Sentence examples of "собственную" in Russian
Каждый из этих запросов имеет свою собственную жизнь и историю.
Chacune de ces requêtes a une vie personnelle intéressante.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт.
Les croyants d'aujourd'hui mettent davantage l'accent sur une foi personnelle et une expérience spirituelle individuelle.
Сейчас мы должны соединить собственную выгоду с хорошими намерениями, особенно потому что лидеры некоторых стран (в частности, Соединенных Штатов), кажется, боятся конкуренции со стороны развивающихся стран, даже несмотря на преимущества, которые они, возможно, получают из-за того, что не должны платить за выбросы углекислого газа.
Nous devons donc faire en sorte que les intérêts personnels et les bonnes intentions se conjuguent, en particulier parce que les responsables de certains pays (les Etats-Unis surtout) craignent la compétition des marchés émergeants même sans aucun des avantages dont ils pourraient profiter du fait de ne pas avoir à payer pour leurs émissions de carbone.
Британцы перестали верить в свою собственную империю.
Les Anglais avaient cessé de croire en leur propre empire.
Мы берем под контроль нашу собственную эволюцию.
Nous prenons le contrôle de notre propre évolution.
Вместе они будут выращивать свою собственную еду.
Conjointement, ils cultivent leur propre nourriture.
Но Йемен тоже проводит свою собственную разрушительную политику.
Mais le Yémen aussi a recours à des mesures destructrices qui lui sont propres.
Действительно, он даже принялся писать свою собственную историю.
En effet, il peut męme écrire sa propre histoire.
Мы также должны сделать собственную политику более демократичной.
Nous devons également démocratiser nos propres politiques.
Возможно, они хотели иметь свою собственную "Улицу Сезам"?
Pouvaient-ils avoir leur propre Muppet Show ?
Сегодня сплоченной нельзя назвать даже собственную партию Арафата - "Фатх".
Aujourd'hui, pas même le Fatah, le propre parti d'Arafat, ne peut prétendre être une organisation cohérente.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии.
Et chaque culture propose sa propre compréhension de la vie, sa propre version personnalisée de la mythologie.
Используя собственную стратегию палестинцев, он загнал их в угол.
En utilisant la propre stratégie des Palestiniens, il les a acculés.
Они рассказывают свою собственную историю в обход официальных источников.
Ils racontent leur propre histoire, sans passer par le récit officiel.
Америка создает свою собственную версию недомогания в японском стиле.
L'Amérique se prépare à sa propre version de malaise à la japonaise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert