Sentence examples of "совершая" in Russian with translation "faire"

<>
Они были вместе, совершая таваф - ритуальный обход против часовой стрелки вокруг Каабы. Ils etaient ensemble faisant le tawaf la circumambulation autour de la Kaaba.
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей. Jusqu'à présent, les Etats-Unis ont su faire face aux diverses transitions politiques du printemps arabe sans maladresses préjudiciables.
Недавно принятый план на 12-ю пятилетку вполне может быть стратегическим поворотным моментом - совершая переход от крайне успешной производительной модели последних 30 лет к процветающему обществу потребителей. Son 12° plan qui a débuté récemment pourrait marquer un tournant stratégique, car il la fait basculer du statut de modèle de production extrêmement efficace depuis 30 ans à celui de société de consommation prospère.
Сторонние наблюдатели могут и должны высказывать свои мнения, но в основном, в частном порядке, не говоря ничего и совершая никаких действий, которые могут привести к появлению национализма, которому мы бы хотели воспрепятствовать. Les personnes extérieures peuvent et doivent faire entendre leur avis, mais surtout en privé et sans dire ni faire quoi que ce soit qui risquerait de titiller le nationalisme même que nous voulons décourager.
Он совершил очень простую ошибку. Il avait fait une erreur très simple.
и мы совершаем действия с кексом, où vous faites quelque chose au muffin.
Полицейский совершал свой обычный ночной обход. Le policier faisait sa ronde de nuit habituelle.
Я совершал арбитражные операции с комиксами. J'ai fait de la revente de bandes dessinées:
И люди систематически совершают эту ошибку. C'est une erreur que les gens font systématiquement.
На самом деле, совершил две ошибки. En fait, j'ai fait deux autres erreurs.
Они совершают логические ошибки рассуждая о вероятностях. Ils font des erreurs de logique lorsqu'ils raisonnent dans l'incertain.
Польша - свежий пример страны, совершившей этот подвиг. Ainsi, récemment la Pologne a su faire preuve de patience.
Как правые, так и левые совершили ошибки. La gauche et la droite ont, l'une comme l'autre, fait fausse route.
Потом нас обучают, как совершить атаку смертника. Ensuite, ils nous enseignent comment faire des attentats suicides.
По всему миру люди совершают что-то невообразимое: Partout dans le monde, les gens sont en train de faire l'impensable:
Мы знаем, что организации и индивидуумы совершают ошибки. Les individus et les institutions font des erreurs, surtout dans les périodes de fortes tensions.
Некоторые оплошности я совершил за последние пять лет. Il m'est arrivé de faire des bêtises dans les cinq dernières années.
Вдруг стало возможным совершать великие дела во имя любви." Tout à coup, de grandes choses peuvent être faites par amour.
К тому же, она была совершена без единого выстрела. Et elle s'est faite sans un coup de feu.
и Вы готовитесь совершить падение на землю с парашютом. et vous vous préparez à faire une chute d'atterrissage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.