Sentence examples of "совместно с" in Russian

<>
Международные организации, совместно с арабскими правительствами, могут помочь продать эти возможности, позволяя экономикам арабских стран воспользоваться долгосрочным международным финансированием, направленным на развитие инфраструктуры. En commun avec les États arabes, les intervenants internationaux peuvent alors aider à exploiter ces débouchés, permettant aux économies arabes de tirer avantage du financement international à long terme de projets axés sur les infrastructures.
"Я предполагаю кое-что эволюционировало совместно с ним". "Je pense que quelque chose à évolué en même temps que ça."
Мы организовали конкурс правописания совместно с Клубом Гвомеус. Nous avons organisé le concours d'orthographe en liaison avec le Club de Gwomeus.
Моя первая удовлетворительная скульптура была создана совместно с этими рыбаками. Ma première sculpture dont je sois contente a été faite en collaboration avec ces pêcheurs.
Ник совместно с исследователем доктором Майклом Фейем увязались за главой стада. Nick, accompagné du chercheur le docteur Michael Fray, ont attrapé la matriarche du troupeau.
Он совместно с Стивеном Джеем Гулдом разработал теорию периодически нарушаемого равновесия. Il était le co-développeur avec Stephen Jay Gould de la théorie de l'équilibre ponctué.
Мы начали программу по борьбе с детским ожирением совместно с Кардиологической Ассоциацией Америки. Nous avons lancé une initiative contre l'obésité infantile en coopération avec le Heart Association aux États-Unis.
Конечно, СССР спровоцировал эту войну совместно с Адольфом Гитлером, но его ответственность неоспорима. Bien évidemment, l'URSS a ourdi la guerre en tandem avec Adolf Hitler, mais sa responsabilité reste indéniable.
Я также являюсь членом правления 23andMe, учрежденного совместно с женой соучредителя Google Сергея Брин. Je fais aussi partie du directoire de 23andMe, une société dont une des deux fondatrices est mariée à Sergey Brin, l'un des deux fondateurs de Google.
Это другой проект, разработанный мною совместно с лабораторией Sensible Cities Lab Массачусетского технологического института. Voilà un autre projet sur lequel j'ai travaillé avec le Sensible Cities Lab du MIT.
Совместно с нашим промышленным партнёром мы готовы представить это устройство, этот новый экзоскелет в этом году. Nous sommes prêts avec notre partenaire industriel à mettre cet appareil sur le marché, ce nouvel exosquelette cette année.
Азиатские страны - совместно с США - должны решить проблему недостаточной безопасности в Азии и разработать региональные нормы. Les pays asiatiques - ainsi que les Etats-Unis - devraient oeuvrer pour combler le déficit de sécurité en Asie et établir des normes régionales.
Влиятельные развивающиеся страны совместно с G-8 несут ответственность за стабильность глобальной финансовой и экономической системы. Les pays émergents influents ont une responsabilité conjointe avec le G-8 dans la stabilité des systèmes économiques et financiers mondiaux.
Как показано в моей последней книге, написанной совместно с Кармен Рейнхарт "В этот раз по-другому: Comme l'a démontré mon dernier livre co-écrit avec Carmen Reinhart This Time is Different:
Его братья, Бенджамин и Хулиан, совместно с остальными членами общины обдумывали, как им поступить лучше всего: Ses frères, Benjamin et Julián, se sont réunis avec le reste de la communauté pour penser à la meilleure ligne de conduite:
Над одним, в частности, мы работаем совместно с фондом Acumen в проекте, финансируемом Фондом Била и Мелинды Гейтс. Et l'une en particulier est une question sur laquelle nous travaillons avec Acumen Fund pour un projet qui est financé par la fondation Bill and Melinda Gates.
он, по-видимому, стремится, совместно с Израилем, положить конец иранской ядерной программе и не дипломатическим, а военным путем. planifier avec Israël de mettre fin au programme nucléaire iranien, et le faire de préférence par la force plutôt que par la voie diplomatique.
как показало уничтожение голода в Сомали, Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН (ФАО) совместно с партнерами начинает исправлять ситуацию. comme le montre la fin de la famine en Somalie, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et ses partenaires ont commencé à faire une différence.
Сейчас Партнеры по Здоровью и Министерство здравоохранения Руанды совместно с сотрудниками нашего фонда работают над масштабированием этой системы. Nous travaillons actuellement avec Partners in Health et le Ministère de Santé Publique au Rwanda, ainsi qu'avec notre équipe de la Fondation pour déployer ce système.
По просьбе Европейского Совета я занимаюсь разработкой, совместно с Европейской Комиссией, стратегии по перекрытию каналов финансирования террористических группировок. A la demande du Conseil européen, je suis en train de mettre au point, en collaboration avec la Commission européenne, une stratégie pour mettre fin au financement du terrorisme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.