Sentence examples of "современную" in Russian with translation "contemporain"
Окружающая среда включает нашу современную культуру, то, чем наш мозг занимается каждый день.
Cet environnement s'étend dans notre culture contemporaine, cette chose qui défie notre cerveau.
У него есть еще 9 зданий - которые уже открыты для посетителей - наполненных до потолка артефактами, рассказывающими современную историю Китая.
Il a neuf autres bâtiments - qui sont déjà ouverts au public - remplis à ras bord d'objets qui documentent l'histoire de la Chine contemporaine.
А самое примечательное, возможно, то, что в начале XXI века, вообще впервые за современную историю, этот рост распространился почти на все части света.
Et peut-être plus remarquablement, au début du 21è siècle, pour la première fois véritablement dans l'histoire contemporaine, la croissance s'est étendue à presque tous les coins du monde.
Принцесса Рим Али, золовка королевы Рании - звезда средств массовой информации, которая носит "Шанель" и занимается ребрендингом, создавая более современную Иорданию, является самым выразительным примером.
La princesse Rym Ali, belle-soeur de la reine Rania - vedette médiatique vêtue de Chanel qui redonné l'image d'une Jordanie plus contemporaine - est un exemple frappant.
Эта конфуцианская традиция стремится влиять на современную политику, но она также остается отделенной от государственной власти и ортодоксальности, всегда готовой указать на расхождение между идеалами и действительностью.
Cette tradition confucéenne veut peser sur la politique contemporaine, mais elle ne se confond ni avec le pouvoir d'Etat ni avec une orthodoxie et elle est toujours prête à dénoncer le fossé entre les idéaux et la réalité.
Школьные курсы английской литературы будут требовать, чтобы ученики изучали по крайней мере одну пьесу Шекспира, роман XIX века, романтическую поэзию и современную британскую художественную литературу начиная с 1914 года.
Dans le cadre des cours de littérature anglaise, les élèves devront étudier au moins une pièce de Shakespeare, un roman du XIXème siècle, un poème romantique et une oeuvre de fiction britannique contemporaine de 1914 à nos jours.
"Просвещённая" идея о том, что наша рациональность Системы II может всегда указать на оптимальное решение, с которым согласится любой здравомыслящий человек, разбивается о широко распространённую современную идею о том, что существует множество разумных решений.
L'idée nouvelle selon laquelle la rationalité du système-II peut systématiquement nous donner la clé du choix optimal dont tous peuvent convenir est en nette contradiction avec l'idée contemporaine acceptée par tous qu'il existe une multitude de choix raisonnables.
Через всю жизнь, через всё, через культурную революцию и все, что за ней последовало, он продолжал коллекционировать, и к настоящему моменту у него более 8 миллионов экспонатов в его музеях, документирующих современную историю Китая.
Toute sa vie, à travers tout, la révolution culturelle et tout ce qui a suivi, il a continué à collectionner, si bien qu'il a aujourd'hui plus de huit millions de pièces dans ses musées qui documentent l'histoire de la Chine contemporaine.
Здание считается вехой в современной архитектуре.
La construction est considérée jusqu'à nos jours comme une étape importante dans l'architecture contemporaine.
Две оказались о современном - только две.
Deux traitaient de l'esclavage contemporain - seulement deux.
Напротив, терроризм сейчас является частью современной жизни.
bien au contraire, le terrorisme fait maintenant partie de la vie contemporaine.
Нью-Йорк знаменит мастерством в современном искусстве.
Le truc de New York, c'est l'art contemporain.
Обратимся к современному примеру дебатов о справедливости.
Prenons un exemple contemporain de controverse sur la justice.
Я современный художник со слегка неожиданным прошлым.
Je suis un artiste contemporain et je viens d'un contexte inattendu.
естественный отбор продолжает действовать в современных обществах.
la sélection naturelle persiste dans notre culture contemporaine.
Но это чувство замешательства является основой современного искусства.
Mais cette sensation de perplexité est structurelle à l'art contemporain.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение.
Naïfs, les non-initiés trouvaient le monde de l'art contemporain déconcertant.
Я просто интерпретирую это в более современной манере.
Je l'interprète d'une façon plus contemporaine.
Мы их возвращаем в современные рассказы для детей.
Nous les réveillons donc dans une histoire contemporaine pour enfants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert