Sentence examples of "согласование времен" in Russian

<>
Так что мы не так уж далеко ушли со времён 1908 года. Eh bien, nous n'avons pas beaucoup progressé depuis 1908.
от 2,5 до 4-х лет на согласование и получение разрешений на строительство, и затем от 4 до 9-и лет на фактическое строительство. Et encore 2 ans et demi à 4 ans pour un permis de construire et sa délivrance, Et de 4 à 9 ans pour la construction proprement dite.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен. Il aimait parler des génies spirituels de toutes les époques.
Все они применяют активную политику на рынке труда, в том числе гибкий график, систему обучения от школы к работе (особенно в Германии), а также обширную профессиональную подготовку и согласование. Tous mettent en place des politiques actives du marché du travail, notamment des horaires flexibles, des programmes de transition de l'école vers le travail d'apprentissage (particulièrement en Allemagne) et une attention forte à la formation et au placement professionnels.
Со времен зарождения философии и, безусловно, на протяжении всей истории нейробиологии, эта тайна оставалась неразгаданной и вызывала массу дискуссий. Depuis le tout début des études philosophiques et certainement pendant toute l'histoire de la neuroscience, ceci reste un mystère qui resiste à l'élucidation, et qui souleve des controverses importantes.
Эти основные шаги, а именно согласование глобальных целей, мобилизация финансовых средств, необходимых для их выполнения, а также выявление научных знаний и организаций, способных помочь в осуществлении решений, представляют собой базовую логику управления. Ces mesures élémentaires - s'accorder sur des objectifs mondiaux, mobiliser les financements et identifier les experts scientifiques et organisations nécessaires à leur réalisation - relèvent d'une logique de gestion basique.
Есть прекрасные сцены - наверное, не самые драматичные сцены всех времен, но тем не менее прекрасные сцены. Il y a des bonnes scènes - peut être pas les meilleurs scènes dramatiques de l'Histoire du cinéma, mais de bonnes scènes.
Согласование их помощи с национальной стратегией и структурой развития или помощь странам в разработке таких стратегий и структур гарантировали бы, что их помощь эффективна и обеспечивала бы стабильность их усилий. Aligner l'assistance qu'ils apportent sur les stratégies et les structures de développement locales ou aider les pays à réfléchir à de telles stratégies et structures est une garantie que l'aide est dépensée utilement et que les efforts ont un caractère durable.
Позвольте показать вам несколько примеров вирусов тех времён. Alors permettez-moi de vous montrer deux exemples de ce à quoi ils ressemblaient.
Согласование общих позиций перед совещанием повысило роль Европы. Le fait d'être parvenu à un accord avant la réunion a donné à l'Europe un rôle plus conséquent.
Махатма Ганди, один из величайших борцов за гражданские права всех времен, говорил: Mahatma Gandhi, l'un des plus grands combattants civique de tous les temps, a déclaré:
Больше прозрачности также подразумевает международное согласование структуры стимулов в финансовом секторе, которая бы ограничивала чрезмерное принятие рисков. Une plus grande transparence implique aussi un accord international portant sur des structures d'incitation dans le secteur financier, visant à décourager la prise excessive de risques.
Если бы мы рассказывали об этом на TED времён наших дедушек, это, вероятно, звучало бы не так громко. Si nous avions tenu cette conférence TED au temps de nos grands-parents, cette déclaration n'aurait pas eu autant de signification.
В результате согласование каждые семь лет общих расходов неспособно предотвратить конфликт по поводу годовых бюджетов. L'accord conclu tous les sept ans sur les dépenses générales ne suffit donc pas à empêcher les conflits sur le budget annuel.
Однако кое-что изменилось со времён формирования этих идей о еде. Mais certaines choses se sont produites depuis que cette idée de la nourriture a été établie.
Одной из заслуживающих внимание инициатив является Расширенная интегрированная система для наименее развитых стран, охватывающая обширное участие и согласование между партнерскими органами, в том числе МВФ, Конференцией ООН по торговле и развитию, МБРР и ВТО. Une initiative particulièrement remarquable est le Programme intégré renforcé pour les pays les moins avancés, qui englobe un engagement et une coordination de grande ampleur entre les organismes partenaires, y compris le FMI, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, la Banque mondiale et l'OMC.
50 миллиардов долларов в год хватит - если взять мелодии по 30 секунд - чтобы добраться от наших дней до времён существования неандертальцев. 50 milliards de dollars par an, ce qui est assez, à 30 secondes par sonneries, pour s'étendre d'ici à l'époque de Néanderthal.
Вторая, а именно неэффективное согласование макроэкономической политики, привела к различиям в международной конкурентоспособности членов зоны евро, угрожая самому существованию евро. La seconde, à la mauvaise coordination de la politique macroéconomique, source de rivalités internationales entre ces membres et danger pour l'existence même de l'euro.
Это значит, что впервые со времен промышленной революции наиболее важные средства, наиболее важные компоненты основной экономической деятельности - помните, что мы живем в информационной экономике - самой совершенной из всех ее видов, и в ней даже больше, чем где-либо еще - все находится в руках населения. Cela signifie que pour la première fois depuis la Révolution Industrielle, les moyens les plus importants - les composants les plus importants du coeur des activités économiques - rappelez-vous, nous sommes dans une société de l'information - au sein des économies les plus avancées, et là plus que n'importe où ailleurs, sont entre les mains de l'ensemble de la population.
Одним из способов понять, как возникает это согласование более высокого уровня, это изучение его в более доступной форме. Une manière de comprendre l'émergence de cette cohérence plus élevée est de l'étudier dans une forme plus accessible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.