Sentence examples of "содержать" in Russian

<>
Подобные договорённости должны содержать в себе два элемента. Un tel contrat doit comprendre deux volets.
Архитектура должна содержать долю риска. Je pense que l'architecture doit prendre des risques.
Решение должно содержать новый институт. La solution passe par la création d'une nouvelle institution.
Первые послания Китаю должны содержать заверения. Les premiers messages à l'attention de la Chine devraient être conciliants.
Его зарплата слишком мала чтоб содержать семью. Son salaire est trop bas pour soutenir sa famille.
Картина релятивистского мира обязана содержать процессы самоорганизации. Donc, dans un univers relationnel, nous devons avoir des processus d'auto-organisation.
Вы сможете, деревня сможет содержать эти банки. Vous gérez, le village gère ces entrepôts.
Подобная политическая линия должна содержать в себе: Ces politiques pourraient inclure les mesures suivantes :
Сайт мог бы содержать информацию об этом продукте. Ce site pourrait vous renseigner sur l'objet.
и теперь я не знаю, где их содержать. Je ne sais plus où les mettre.
Один пыльник может содержать до ста тысяч пыльцевых зёрен. Chaque étamine peut porter jusqu'à 100 000 grains de pollen.
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении? Est-il juste de garder d'aussi grands animaux dans un espace clos ?
Во-первых, каждая страна еврозоны должна содержать свой дом в порядке. D'abord et avant tout, chaque pays de la zone euro doit maintenir sa propre maison en bon état.
Даже потребление фаст-фуда может содержать в себе неявно выраженное послание. Même la simple consommation de hamburgers peut créer un message implicite.
Ей 19, она мечтает выучиться в колледже, чтобы содержать братьев и сестёр. Elle a 19 ans, son rêve est d'aller à la fac pour être en mesure de les faire vivre.
Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте, Nous avions bien des produits pour rester propres à l'intérieur de Biosphere.
Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября. Pourtant, un tribunal a décidé de les maintenir en prison jusqu'en septembre.
содержать команду в полной готовности 24 часа в сутки, как у нас в википедии. Vous ne pourriez jamais payer pour avoir une équipe de secours en cas de problème 24 heures par jour et faire ce qu'on fait sur Wikipédia.
Категории должны содержать смысл для того, кто выбирает, а не для того, кто предлагает. Il faut que les catégories signifient quelque chose pour celui qui fait le choix, pas pour celui qui le propose.
Что-то будет содержать информацию о человеке, так что каждый получит свой уникальный идентификатор. Donc quelque chose résoudra les liens jusqu'à l'information sur le sujet d'une personne en particulier, donc nous aurons tous une identification unique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.