Sentence examples of "создаст" in Russian

<>
Translations: all1780 créer1669 constituer59 sculpter2 other translations50
Класс сам создаст их и сформулирует. Les étudiants devront les développer.
Это создаст угрозу выздоровлению экономики Европы. Cela serait catastrophique, particulièrement pour la reprise économique européenne.
Такая система только создаст еще большее давление на бюрократию. Un tel système va mettre d'avantage de pression sur l'administration.
Данная тенденция создаст проблемы для долгосрочного глобального экономического роста. Quant à la croissance économique globale à plus long terme, cette tendance promet de la rendre difficile.
Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима. Une politique d'ouverture du pays mettrait donc rapidement l'existence du régime en danger.
что создаст больше рабочих мест по всей продуктовой цепочке. Ce sont des emplois et des opportunités tout au long de la chaîne de valeur.
Это создаст еще большую нагрузку на ограниченные ресурсы сельскохозяйственных земель. Cela contribuera à épuiser encore davantage les terrains cultivables du pays.
Попытка это сделать скорее всего создаст проблемы вам и другим людям. Cela peut vous mener aux ennuis tout comme n'importe quoi.
Что произойдет, если любой из их реакторов создаст проблемы, аналогичные проблемам "Фукусимы"? Que se passerait-il si n'importe lequel de leurs réacteurs développait des problèmes similaires à ceux de Fukushima ?
Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем; La Norvège peut un jour décider de rejoindre l'UE et cela ne posera aucun problème.
Разницу между ними создаст то, о чем говорил Дин Кеймен, изобретатель и предприниматель. Ce qui fait la différence ici c'est ce qu'a dit Dean Kamen, l'inventeur et entrepreneur.
Это создаст как экономическую, так и политическую напряженность, которая может уничтожить Европейский Союз. Cela va conduire à des tensions économiques et politiques susceptibles d'entraîner l'éclatement de l'UE.
Глобальное потепление создаст серьезные проблемы, следовательно, уменьшение выбросов углекислого газа предлагает значительные преимущества. Il suffirait que l'on s'ouvre à d'autres moyens de freiner le réchauffement - donner du temps à la réduction des émissions, par exemple, ou nous préoccuper d'autres gaz à effet de serre.
В результате больше компаний, вероятно, создаст и осуществит планы обеспечения непрерывности бизнеса (ПОНБ). En conséquence, de plus en plus d'entreprises planifient la création et la mise en ouvre des plans de contingence pour assurer la continuité de leurs activités.
Эта разница создаст большие внешние профициты, которые превратят Китай из "мировой фабрики" в "мирового инвестора". Le différentiel génèrera d'importants excédents extérieurs qui feront évoluer la Chine du statut "d'usine du monde" à celui "d'investisseur mondial."
Это случилось, когда осенью 2006 года я объяснил, почему "Apple" никогда не создаст мобильный телефон. C'était à l'automne 2006, j'expliquais pourquoi Apple ne développerait jamais de téléphone portable.
План, который создаст в Америке рабочие места, сделает нас более защищёнными, и поможет остановить глобальное потепление. Un plan pour remettre l'Amérique au travail, favoriser la sécurité du pays et lutter contre le réchauffement climatique.
Хотя сторонники независимости Косово утверждают, что она не создаст никакого международного прецедента, правители Китая опасаются обратного. Même si les partisans de l'indépendance du Kosovo soutiennent qu'elle ne saurait servir de précédent international, les dirigeants chinois craignent le contraire.
Это сократит роль жадности и зависти в действии рыночной системы и создаст возможности для процветания других мотивов. Cela réduirait le rôle de la cupidité et de l'envie dans le fonctionnement des marchés, laissant de la place à d'autres motivations.
Если не начать критическое обсуждение латиноамериканской демократии, это, безусловно, создаст благоприятную почву для оживления авторитарных фантазий прошлого. Ne pas réussir ouvrir des discussions critiques sur la démocratie latino-américaine offrira s rement le terreau fertile la renaissance des fantasmes autoritaires du passé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.