Sentence examples of "сойти" in Russian
Есть точный метод, чтобы так сойти с ума - точный, точный.
Il y a définitivement un sens à ma folie - définitivement, définitivement.
Когда собака пыталась сойти с коврика, она говорила, "Ровер, на коврик, на коврик, на коврик".
Quand le chien voulait sortir de son panier, elle lui disait "Rover, dans ton panier, dans ton panier, dans ton panier".
Все глобальные возможности нового десятилетия могут сойти на нет, если страны замкнутся в своей национальной скорлупе.
Toutes les opportunités globales de la nouvelle décennie s'effaceront si les pays se retirent dans leur coquille nationale.
И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты.
Pour commencer, M. Bush pourrait apprendre à ne pas se mettre en travers du chemin et à favoriser les contacts locaux et populaires.
Однако еще более важно то, что десятилетия финансового развития и масштабных экономических реформ могут сойти на нет.
Mais avant tout, ce serait l'anéantissement de décennies de développement financier et de vastes réformes économiques.
Можно сойти с ума от мысли, что мы делаем операции, пытаемся удалить раковую опухоль и не знаем, где она находится.
C'est fou de penser que nous avons la chirurgie, nous essayons d'exciser le cancer, nous ne savons pas où est le cancer.
Однако, как это часто случается, "чем больше спешишь, тем меньше успеваешь", и многие участники этой гонки вынуждены будут сойти с дистанции.
Néanmoins, "qui trop se hâte reste en chemin" est un proverbe souvent avéré et beaucoup resteront sur le bas-côté de la route.
В конце концов, если ей не удастся усилить еврозону, ее растущий авторитет в Германии и в ЕС может быстро сойти на нет.
Après tout, à moins qu'elle ne soit capable de renverser la situation dans la zone euro, sa cote grandissante en Allemagne comme en Europe pourrait facilement s'éroder.
ЕЦБ - это не старый "Бундесбанк", пользовавшийся таким огромным доверием и поддержкой немецкого народа, что ему могло сойти с рук почти всё, что угодно.
La BCE n'est pas l'ancienne Bundesbank, qui jouissait d'un tel soutien du public et d'une telle confiance en Allemagne qu'elle pouvait faire pratiquement ce qu'elle voulait.
Здесь первое объяснение этой идеи, герои могут быть физическими или виртуальными, и цифровое наполнение может буквально сойти с экрана в реальный мир и обратно.
Voici le premier développement de cette idée, où les personnages peuvent être physiques ou virtuels, et où le contenu numérique peut littéralement sortir de l'écran, pour entrer dans le monde et puis y retourner.
Точнее, когда Израилю удалось сделать палестинское национальное движение более цивилизованным, вынудив его сойти с пути революции в сторону построения государства и экономического развития - переориентация, которая также была совершена и сионизмом - израильтяне решили вернуться к истокам конфликта с палестинцами.
Au moment même où Israël réussit à maîtriser le mouvement national palestinien en le forçant à abandonner la voie révolutionnaire pour s'engager en faveur de la construction d'un état et du développement économique (une réorientation adoptée aussi par le Sionisme), les Israéliens ont décidé de ramener les palestiniens sur les fondamentaux du conflit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert