Sentence examples of "сократит" in Russian
Translations:
all707
réduire584
diminuer68
réformer15
tailler13
raccourcir7
licencier7
abréger2
rogner1
other translations10
Их уменьшенный спрос на доллар снизит его курс, а также сократит дефицит торгового баланса.
Leur moindre demande pour le dollar se traduira par une baisse du dollar et une résorption du déficit.
Кроме того, снижение импорта энергоресурсов сократит внешнеторговый дефицит Америки и улучшит состояние ее платежного баланса.
De plus, le moindre coût des importations permettra une réduction du déficit de la balance commerciale américaine, et une amélioration de sa balance des paiements.
И именно поэтому исследования показывают, что патентование генов сократит выработку новых знаний в этой области:
Et c'est pourquoi la recherche démontre que breveter les gènes limite la production de nouvelles connaissances en matière génétique :
то есть, они могут дать пациентам в идентичных условиях идентичную дозу морфия, зная, что эта доза сократит жизнь пациента.
c'est-à-dire donner à deux patients dans les mêmes conditions une dose de morphine identique, sachant que cette dose va mettre fin à leur vie.
Переход на ядерную энергию сильно сократит [число смертных случаев], но не так, как переход на ветряную или концентрированную солнечную энергию.
Si vous prenez le nucléaire, vous avez une grande réduction, mais pas autant qu'avec le vent et/ou la concentration solaire.
И, в то время как получение столь высокого дохода от такого низкого налога выглядит очень заманчивым, снижение объема торгов стремительно сократит налоговую базу.
Et, même si l'idée d'une telle somme de revenus fiscaux récupérée grâce à une taxation si minime semble une belle et grande chose, la baisse du volume des transactions entrainerait un rétrécissement précipité de l'assiette de l'impôt.
Такой подход усилит необходимость сотрудничества между общинами и сократит до минимума опасность возвращения к какой-либо форме доминирования одной группы над другой или диктатуры.
Cela renforcerait le besoin de la coopération intercommunautaire et minimiserait le risque du retour de toute forme de domination ou de dictature de la part d'une communauté religieuse.
Приведение дел в порядок, включая введение новой системы регулирования, которая сократит вероятность повторения подобного кризиса, является одной из многочисленных задач, которая ляжет на плечи следующей администрации.
Réparer les dégâts, notamment en établissant un nouveau système de régulation destiné à éviter la répétition d'une telle crise, telle sera l'une des nombreuses tâches du prochain gouvernement.
Но повышение курса валюты, которое последует вслед за этим, скорее всего, приведет к неустойчивому росту потребления, вызовет хаос в вашем экспортном секторе, создаст безработицу и сократит ваш потенциал роста.
Sachez tout de même que votre monnaie va s'apprécier, déclenchant probablement une hausse non viable de la consommation, avec des effets dévastateurs pour vos exportations, du chômage et un moindre potentiel de croissance.
Поскольку возросший спрос на биотопливо ведет к вырубанию богатых углеродом лесов, исследование Науки 2008 года показало, что суммарное воздействие от его использования не сократит выбросы CO2, а удвоит их.
Une étude de la revue Science publiée cette année montre que l'augmentation de la demande en biocarburants conduit à détruire des forêts riches en carbone, ce qui au bout du compte se traduit non par une baisse des émissions de CO2, mais par leur doublement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert