Sentence examples of "соответствовал" in Russian with translation "cadrer"

<>
Беспилотный самолет, сбитый неподалеку от ядерных объектов Израиля в Димоне, соответствует обоим намерениям. L'épisode du drone, abattu non loin des installations nucléaires israéliennes de Dimona, cadre avec ces efforts.
Рынки работают так, как они должны, только когда они работают в рамках соответствующих постановлений правительства; Les marchés ne peuvent fonctionner correctement qu'à condition qu'ils opèrent dans le cadre de régulations gouvernementales adaptées ;
Но более всего объединенный Союз нуждается в конституционной и институциональной основе, которая бы соответствовала его устремлениям. Surtout, l'Union agrandie a besoin d'un cadre constitutionnel et institutionnel à la mesure de ses ambitions.
Успехи в области микрогидродинамики могут преобразить здравоохранение, позволяя выполнять лабораторные анализы, соответствующие "золотому стандарту", непосредственно в пунктах оказания помощи (ПОП). un certain nombre d'avancées, liées aux technologies microfluidiques, pourraient permettre de refaçonner le domaine de la santé, dans le cadre d'un abandon de la règle d'or des tests en laboratoire et en direction désormais de l'analyse hors laboratoire (AHL).
Также были подтверждены некоторые принципы, заложенные в рамочной конвенции, принятой в Рио-де-Жанейро, включая "общие, но дифференцированные обязательства и соответствующие возможности". Et certains principes édictés en 1992 dans la Convention-cadre de Rio de Janeiro ont été réaffirmés, comme celui "de la responsabilité commune mais différenciée et des capacités respectives ".
За восемь лет своего правления Обасанджо не решил экономических и политических проблем Нигерии - и в том числе ключевого вопроса, создания новой политической системы, соответствующей социальному разнообразию страны. Malgré ses huit ans au pouvoir, Obasanjo n'a pas su résoudre les problèmes économiques et politiques du Nigeria - dont le plus important est l'élaboration d'un nouveau cadre politique qui reflète la diversité sociale du pays.
В контексте устойчивого развития и при ощутимой, открытой и доказуемой поддержке в плане финансирования, технологий и повышения потенциала развивающиеся страны примут соответствующие меры по смягчению отрицательных последствий на национальном уровне. Les pays en développement prendront, dans le cadre d'un développement durable et avec un soutien quantifiable et vérifiable en termes de financement, de technologies et de renforcement des capacités, les mesures nationales appropriées d'atténuation des émissions.
Однако хорошим дополнением к законодательной базе и мерам регулирования для обеспечения соответствующих связей с национальной экономикой, чего также не хватает на большей территории региона, было бы наличие эффективного органа по продвижению иностранных инвестиций, который занимался бы поиском желаемых инвесторов. Toutefois, en plus d'un cadre juridique et de contrôle approprié pour garantir des liens avec l'économie nationale - qui manque aussi cruellement dans la quasi-totalité de la région -, la recherche d'investisseurs intéressants ne peut se faire sans un organe convaincant chargé de promouvoir les investissements étrangers.
Это означает развитие базы сотрудничества балийского процесса, которая была согласована в 2011 году министрами, представляющими все соответствующие источники, страны транзита и назначения в регионе и за его пределами, в том числе - что особенно важно - Индонезии и Малайзии (ключевых транзитных стран на пути в Австралию). Il faudra pour cela concrétiser le Cadre de coopération régionale du Processus de Bali, adopté en 2011 par les ministres représentant tous les pays source, cible et de transit de la région et au-delà, y compris, et de manière fondamentale, l'Indonésie et la Malaisie (les principaux pays de transit vers l'Australie).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.