Exemples d'utilisation de "соревнования" en russe
Так что нас увлекла идея соревнования как сотрудничества, нацеленного на совместный успех.
Donc nous considérons la compétition comme une manière de coopérer pour s'améliorer ensemble.
Соревнования, и их организационная сторона, и их влияние на город, являются темой для обсуждения всех архитекторов Барселоны.
Le concours, tant en ce qui concerne son organisation comme en ce qui concerne la réflexion sur la ville est un thème de conversation de tous les architectes de Barcelone.
Сначала Чарльз Имз и потом Чарльз и Рэй Имз были вовлечены в 2 соревнования:
Charles Eames, la première fois et puis Charles et Ray Eames, la seconde fois ont participé à deux compétitions.
Это было так, пока, в сентябре, совет не объявил огромные соревнования, состоящие из 16 конкурсов на множество других ворот в Кольсеролу.
Cela était la situation jusqu'à ce que, en septembre, la mairie a convoqué une méga-compétition composée par 16 concours pour toutes les portes d'accès à Collserola.
Как ни странно, демократическое открытие началось с Ортеги, который неумышленно положил начало эре избирательного соревнования, когда он потерял власть в 1990 году.
Ce n'est pas sans ironie que le processus démocratique ait été initié par Ortega qui, sans le vouloir, a inauguré une époque de compétition électorale lorsqu'il a perdu le pouvoir en 1990.
И хотя все формальные внешние атрибуты истинного избирательного соревнования на месте, тем не менее, важные аспекты их подлинности отсутствуют самым вызывающим образом.
Bien que tous les signes extérieurs d'une vraie compétition électorale soient mis en place, il est frappant que plusieurs signes d'authenticité manquent à l'appel.
И моим следующим шагом стало - я хотел соревнования - чтобы у меня было ограничение по времени - закон Паркинсона, воспринимаемая сложность задачи расширяется, чтобы заполнить всё время, которое ты ей оставляешь.
Dans l'idée de suivre la loi de Parkinson - que la perception de la complexité d'une tache va s'étendre jusqu'à remplir le temps que vous lui accordez que la perception de la complexité d'une tache va s'étendre jusqu'à remplir le temps que vous lui accordez - j'ai décidé de participer a une compétition pour avoir une date butoir.
Конечно, футбольные войны являются редкостью (действительно, я не могу вспомнить другой пример), но идея, что международные спортивные соревнования обязательно вдохновляют на теплые братские отношения - идея, выдвинутая бароном де Кубертеном, основателем современных Олимпийских игр - является романтической фикцией.
Les guerres liées au football sont bien sûr rares (en fait, je n'en vois pas d'autre exemple), mais l'idée que les compétitions sportives internationales sont l'occasion de manifester une chaleureuse fraternité - une notion chère au baron de Coubertin, le fondateur des Jeux olympiques modernes - est une fiction romantique.
Но, в конце концов, он решил прервать свой отпуск и предложил помощь в размере, который затем был успешно пересмотрен в сторону увеличения, чтобы выглядеть достойно на фоне развернувшегося по всему миру соревнования за предоставления помощи тем, кто в ней отчаянно нуждался.
Mais, finalement, il a décidé d'interrompre ses vacances pour offrir des aides dont le montant n'a cessé d'être révisé à la hausse dans une compétition internationale qui promettait de profiter à ceux qui attendaient désespérément d'être aidés.
Это международное футбольное соревнование автономных роботов.
C'est une compétition internationale de robots autonomes jouant au football.
Они создали соревнование по созданию бизнес планов.
Ensuite ils ont créé un concours de business plan.
Этот ролик показывает соревнование между молекулами.
Et ce film-ci, montre la compétition entre les molécules.
Когда я был во втором классе, я победил на общегородском соревновании по выступлениям, но никто никогда мне не говорил, "Эй, этот ребенок - хороший спикер.
Quand j'étais en CE1, j'ai gagné le concours d'éloquence de la ville mais personne ne m'a jamais dit, "Hé, ce gamin s'exprime vraiment bien.
"Соревнование идей", кажется, соответствует программе джихада аль-Каиды.
La "compétition des idées" semble être confinée à son programme jihadi.
Отдельные команды должны участвовать в панъевропейском соревновании, чтобы определить лучшего из лучших, освобождая место для научного любопытства и давая возможность получить непредсказуемые результаты, которые являются характерными для передовых исследований.
Toutes les équipes de recherche vont participer à un concours paneuropéen visant à déterminer les meilleures d'entre elles, offrant un espace libre à la curiosité scientifique et encourageant la production des résultats les plus imprévisibles, caractéristiques de la recherche de pointe.
На самом деле существует соревнование под названием RoboCup.
Sachez qu'il existe une compétition nommée RoboCup.
И хотя он не очень-то любил школу, он участвовал в соревнованиях по роботике, и осознал, что у него есть талант, и, что более важно, у него есть страсть к этому занятию.
Et comme il n'aimait pas particulièrement l'école, mais qu'il participait à des concours de robotique, il a réalisé qu'il avait un don et, plus important, une réelle passion pour ça.
Получается, что соревнование и победа - универсальные человеческие ценности.
Il s'avère que la compétition et le fait de gagner est une valeur universelle.
Так это или нет, факт в том, что сегодня у Мелины начинается год правления, не в качестве королевы, но в качестве принцессы, позиции, которая дает ей возможность представлять Колумбию на одном из международных соревнований, указанном непосредственно организаторами Национального Конкурса.
Réalité ou pas, la vérité est que Melina commence aujourd'hui une année de règne, non pas comme souveraine, sinon comme princesse, une position qui lui donne la possibilité de représenter Colombie dans un des concours internationaux par désignation du Concours National.
Бегство от наших соревнований и от наших драм.
C'est une fuite de notre propre compétition, et nos drames personnels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité