Sentence examples of "составляющих" in Russian
Translations:
all338
faire133
constituer66
former33
composer29
établir14
composante13
tourner12
présenter5
dresser3
rédiger2
constituant1
other translations27
Говоря иначе, у сожаления два составляющих компонента.
Donc, en d'autres termes, le regret nécessite deux choses.
Реальная движущая сила состоит из двух составляющих.
La véritable force motrice de cette évolution comporte deux éléments.
Параллельно, ребята в МТИ строили стандартный регистр биологических составляющих
En parallèle, les gars du MIT ont construit un registre standard de pièces biologiques.
не-мусульман, составляющих 40% населения Малайзии, которым партия UMNO нравится всё меньше.
ceux des non-musulmans qui représentent 40% de la population et qui se sentent de plus en plus coupés de l'UMNO.
Председательство Швеции в ЕС будет сосредоточено на начале конкретной работы - основных составляющих партнерства.
La présidence suédoise de l'UE concentrera ses efforts à concrétiser les objectifs et les détails pratiques de ce partenariat.
Одна из составляющих заключается в необходимости для банков и других финансовых институтов иметь ликвидные резервы.
L'un d'entre eux est la nécessité, pour les banques et d'autres institutions financières, de détenir des réserves de liquidités.
ведущее к взаимному их развитию и коллективным открытиям, невозможным ни в одной из составляющих наук.
Où chaque discipline aide réciproquement l'autre, mais où les découvertes collectives dépassent chaque spécialité prise séparément.
Наверное, одна из наиболее ободряющих находок психологии удовольствия в том, что в красоте больше составляющих, нежели просто внешность.
Une des découvertes peut-être les plus encourageantes de la psychologie du plaisir est que l'apparence physique n'est pas la seule à déterminer ce qui est beau.
Она была основана на устранении или, по крайней мере, уменьшении двух ключевых составляющих банковских затрат, близко связанных с экономическими нормативами.
Elle s'est fondée sur l'élimination, ou au moins la réduction, de deux éléments clés des coûts bancaires intimement liés à des arrangements prudentiels.
Те из вас, кому повезло, которые живут в странах, составляющих оставшиеся 17 процентов, я думаю, должны наслаждаться этим, пока есть возможность.
Maintenant, ceux d'entre vous qui ont la chance de vivre dans ces sociétés qui représentent 17 pour cent, je pense, devraient en profiter pendant que ça dure.
И независимо от культуры, независимо от образования и чего бы то ни было, есть 7 составляющих, которые входят в состояние "потока".
Et quelle que soit la culture, quelle que soit l'éducation, ou autre, il y a ces 7 conditions qui semblent être réunies quand une personne est dans le flux.
Зарплаты для всех государственных служащих, составляющих большинство национальной рабочей силы, были подняты, а также было увеличено общее количество рабочих мест в государственном секторе.
Les salaires de tous les fonctionnaires, une majorité de la population active nationale, vont augmenter, tout comme le nombre total d'emplois dans le secteur public.
более сложная и особо интегративная форма мозга, складывающаяся из многих составляющих - внешних состояний, наших внутренних состояний, как мы себя чувствуем, и так далее.
c'est un aspect plus complexe et particulièrement [ confus] de notre cerveau avec différents éléments - les états externes, nos états internes, comment nous nous sentons, etc sont mis ensemble.
Например, вам иногда кажется, что кто-то зовет вас в толпе, потому, что набор звуков, составляющих ваше имя, представляет для вас уникальную, исключительную важность.
Par exemple, votre perception illusoire occasionnelle de votre nom entendu dans une foule vient de l'importance toute particulière qu'a cette déclaration à vos yeux.
К несчастью, Германия и ЕЦБ против такой альтернативы из-за перспективы временного периода несколько большей инфляции в странах, составляющих ядро еврозоны, по отношению к периферии.
Malheureusement, l'Allemagne et la BCE s'opposent à cette option, dans la perspective d'une dose temporaire d'inflation légèrement plus élevée dans le noyau par rapport à la périphérie.
Вместо этого стабильность валютного курса будет оцениваться согласно основным экономическим принципам и комплексу составляющих экономической политики этих стран, а не посредством строгого применения механических правил.
Au lieu de cela, la stabilité des taux de change sera évaluée selon un ensemble de principes économiques et de politique économique des pays plutôt que par l'application rigide de lois mécaniques.
Сотня олигархов в Индии являются держателями активов, составляющих 25% от ВВП, в то время как 800 миллионов их соотечественников живут менее чем на один доллар в день.
Une petite centaine d'oligarques détiennent des actifs équivalents à 25 pour cent du PIB national, alors que 800 millions de leurs compatriotes survivent avec moins d'un dollar par jour.
Ридзолатти же открыл существование подмножества этих нейронов, составляющих, возможно, всего 20% от общего их числа, которые возбуждаются также и в том случае, если я смотрю на человека, производящего данное действие.
Mais ce que Rizzolatti a découvert était qu'une partie de ces neurones, peut-être environ 20%, vont aussi s'activer quand j'observe quelqu'un d'autre effectuer cette même action.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert