Sentence examples of "сотрудничестве" in Russian
Поэтому нужно работать в сотрудничестве с местными жителями.
Il vous faut donc travailler avec les locaux.
Я использую эти записи в сотрудничестве с музыкантами.
J'utilise ces partitions pour collaborer avec les musiciens.
Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве.
Et donc nous avons approché ce patient et nous lui avons demandé s'il voulait collaborer avec nous.
глобальные интересы США наилучшим образом реализовываются при многостороннем сотрудничестве и работе международных структур.
les intérêts mondiaux des Etats-Unis sont mieux servis par des ensembles multilatéraux
Скорее в сотрудничестве с другими международными лидерами Америка пытается решить действительные мировые проблемы:
En fait, en coopérant avec d'autres leaders internationaux, l'Amérique tente de résoudre les vrais problèmes du monde :
Теперь, я покажу вам забавное приложение, над которым мы работали в сотрудничестве с Flickr.
Maintenant je vais vous montrer une appli très sympa pour laquelle nous avons collaboré avec nos amis de Flickr.
ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли.
L'Union Européenne devrait aussi être encouragée à plus de détermination à accorder un Accord d'Association et une zone de libre échange.
Это новый тип энергонакопителя, изобретённый мной в MIT в сотрудничестве с группой студентов и докторантов.
C'est une nouvelle forme de stockage de l'énergie que j'ai inventé au MIT avec une équipe de mes étudiants et post-doctorants.
Незримо для посетителей ведется работа в лаборатории Стенфордского университета при сотрудничестве с "Монтерей Бэй Аквариум".
En coulisse, il y a un laboratoire au travail à Stanford University en partenariat avec l'aquarium de Monterrey Bay.
А Вайсберг получил не просто "в сотрудничестве с", а всю честь соавторства, которое дает союз "и".
Weisberg ne bénéficie pas d'un simple "avec ", mais reçoit tout le crédit d'un coauteur grâce au mot" et ".
Нам необходимо развить новую партнерскую модель, основанную на сотрудничестве, которая будет способствовать дополнению, а не замене.
Nous devons développer un nouveau modèle de partenariat, vraiment collaboratif, où nous recherchons la complémentarité, pas le remplacement.
Мы состоим в тесном сотрудничестве с нашими 53 представителями из Африки, работая над созданием соответствующей политики.
Nous travaillons étroitement avec nos 53 membres africains sur la mise au point des mesures appropriées.
Лидеры партий - Борис Немцов и Григорий Явлинский, соответственно, не смогли договориться о сотрудничестве в начале выборов.
Les leaders des deux partis, Boris Nemtsov et Grigory Yavlinsky, respectivement, ont échoué à trouver un terrain d'entente au début de la campagne.
Отношения Евросоюза с Турцией начались с заключения договора о сотрудничестве, который был подписан в 1963 году.
Les relations entre l'UE et la Turquie débutèrent avec un accord d'association signé en 1963.
В то время я работал на журнал, но по прежнему в тесном сотрудничестве с "Врачами без границ".
Cette fois-là, j'étais envoyé par un magazine, mais de nouveau, j'ai travaillé étroitement avec MSF.
МВФ должен работать в тесном сотрудничестве с Форумом финансовой стабильности, Банком международных расчетов и другими международными органами.
Il devrait collaborer étroitement avec le Forum pour la stabilité financière, la Banque pour les règlements internationaux et d'autres organismes internationaux appropriés.
Затем при сотрудничестве с Советом Безопасности ООН требуется разработать комплексную стратегию по искоренению пиратства в сомалийских водах.
La deuxième étape est de définir une stratégie détaillée, conjointement avec le Conseil de sécurité des Nations unies, pour éradiquer la piraterie des eaux somaliennes.
Таким образом, дружелюбная стратегия Южной Кореи, которая заключается в экономическом сотрудничестве с Севером, встречает одобрение большинства населения.
Par conséquent, la "politique du soleil" de la Corée du Sud, qui est un engagement économique avec le Nord, obtient l'approbation de la majorité.
Поэтому иранским властям следует решить, принимать ли предложение Обамы о сотрудничестве или вывести регион на новый виток конфронтации.
A ses dirigeants de choisir de saisir la main d'Obama ou bien de conduire la région dans une nouvelle phase de confrontation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert