Sentence examples of "сохраню" in Russian with translation "conserver"
Translations:
all724
maintenir218
préserver215
conserver147
garder95
sauvegarder15
réserver12
entretenir9
stocker8
enregistrer5
Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
"Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена).
"Sans permis, bien sûr", demande l'utilisateur "Ivan" (orthographe conservée).
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни.
Et les sociétés les plus inégales sont plus susceptibles également de conserver la peine de mort.
Они прижались друг к другу, чтобы сохранить тепло.
Ils se cramponnèrent l'un à l'autre pour conserver leur chaleur.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
И сохранять их необходимо, собирая семена в хранилища.
Et la façon de sauver les plantes est de conserver les graines.
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество:
Mais même avec des taux de change flottants, les USA conservaient un avantage :
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
Tout d'abord, quelles forces conventionnelles de défense l'armée américaine doit-elle conserver ?
Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов.
Elle conserve sa forme en croissant, et se déplace dans la direction pointée par les cornes.
такие системы можно будет сохранить даже после вступления в ЕС.
les pays possédant des systèmes de caisse d'émission pourraient les conserver même après leur adhésion à l'Union.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
L'Amérique conserve des qualités uniques, notamment sa capacité à rebondir.
Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость.
Tous les pays de la CEI, à l'exception, éventuellement, du Belarus, conserveront leur souveraineté.
Вот и вас сохранили в цифре и заняло это четыре минуты.
Vous avez donc été conservés numériquement en à peu près 4 minutes.
Большинство наших игроков сохранило привычки, которые они приобрели в этой игре.
La plupart des joueurs ont conservé les habitudes apprises dans ce jeu.
Для США важнее сохранить контроль, чем для развивающихся стран обрести его.
Il est plus important pour les USA de conserver ce contrôle que pour les pays émergents et en développement de mettre la main dessus.
но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню.
et par-dessus tout, de conserver le droit de lui vendre des armes.
Но леди, вызвавшая цунами в индийской политике, сохраняет своё легендарное спокойствие.
Mais Sonia Gandhi, ce personnage qui a soulevé un ouragan sur le paysage politique de l'Inde, a conservé en permanence son sang-froid.
Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней.
Chaque pétale se positionne individuellement pour y conserver la température maximale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert