Sentence examples of "сохраняет" in Russian with translation "maintenir"
Translations:
all753
maintenir218
préserver215
conserver147
garder95
sauvegarder15
réserver12
entretenir9
stocker8
enregistrer5
other translations29
Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса.
Là il maintient une distance constante avec Thomas.
И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
Et quel est le système qui crée et maintient cette situation ?
В действительности, роль Америки в НАТО - этого искусного механизма, с помощью которого Америка сохраняет с благословения Европы институциональное влияние на континенте - уменьшится.
Il est vrai que le rôle de l'Amérique au sein de l'OTAN - dispositif astucieux qui lui permet, avec la bénédiction de l'Europe, de maintenir son influence à travers tout le continent - ira sans doute en diminuant.
Они это делают, не потому что Тайвань маленький - доказательством этому служат Гонконг и Швейцария - а потому что он сохраняет слишком много ограничений против иностранных учреждений.
Elles ne le font pas parce que Taiwan est petite, Hong Kong et la Suisse en sont témoins, mais parce qu'elle maintient trop de restrictions contre les institutions étrangères.
В 1993 году Израиль подписал международный договор, запрещающий химическое оружие, но он не ратифицировал его из-за отказа арабских государств поступать так же, пока Израиль сохраняет свое ядерное превосходство.
En 1993, Israël a signé le traité international interdisant les armes chimiques, mais ne l'a pas ratifié à cause du refus des pays arabes d'y adhérer aussi longtemps qu'Israël maintient son avantage nucléaire.
Это сохраняет затраты на значительно более низком уровне, чем во Франции и Греции, например, где возраст выхода на пенсию составляет 60 лет или ниже и где, как результат, стремительно растут пенсионные расходы.
Cela permet de maintenir des coûts beaucoup plus bas qu'en France et en Grèce, par exemple, où l'âge de la retraite est de 60 ans ou moins, et où les dépenses de retraite sont par conséquent en forte hausse.
Нам нужно сохранить социальную стабильность.
Nous en avons besoin pour maintenir la stabilité sociale.
Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера.
Foodwatch s'efforce de maintenir une forte pression sur le Manager.
Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе.
Son objectif consiste à obtenir et à maintenir le calme le long de la frontière.
В итоге обе страны сохранили свои требования на суверенитет.
Par conséquent, les deux pays ont maintenu leurs revendications territoriales.
ускорить процесс нормализации процентных ставок и сохранить существующее положение.
d'une part, celle de la BCE d'accélérer le processus de normalisation des taux d'intérêts et, d'autre part, celle des dirigeants politiques français de maintenir le statu quo.
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику.
Seuls les pays baltes semblent en mesure de maintenir des politiques budgétaires saines.
Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость.
Maintenir ouverte cette voie de ravitaillement par mer de la Somalie est impératif.
Ценой за сохранение закона является ограничение доступа к неограниченной власти.
Le prix pour maintenir l'autorité de la loi c'est de limiter l'accès à un pouvoir trop grand et débridé.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство.
Une telle inaction ne peut pas durer si l'unité nationale doit être maintenue.
или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью.
soit ils se maintiennent au pouvoir, soit ils risquent la prison, l'exil, voire la mort.
Только народ и его лидеры могут построить и сохранить демократию.
Il est vrai que la démocratie ne peut se construire et se maintenir que de l'intérieur par le peuple et les leaders du pays concerné.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert