Sentence examples of "спокойно" in Russian
Translations:
all114
calme24
tranquille12
tranquillement10
serein5
calmement3
rassurant1
other translations59
Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно.
Greenspan a écouter patiemment l'argumentation de Bernanke sans rien dire.
И детёныши, человечьи и медвежьи, будут жить спокойно.
Les enfants, aussi bien ceux des hommes que les oursons pourront vivre en paix.
Мир спокойно наблюдал за массовым убийством тысяч иракцев.
Le monde a alors regardé des milliers d'Irakiens se faire massacrer.
Сегодня мы, в основном, спокойно относимся к глобальному приросту населения.
Aujourd'hui, la croissance de la population mondiale nous inquiète assez peu.
Однако в свете сегодняшней ситуации мы спокойно можем их проигнорировать.
Mais dans le contexte actuel, nous pourrons les ignorer sans risque.
Мы закончили работу, так что теперь можем спокойно идти домой.
Nous avons terminé le travail, aussi nous pouvons aussi bien rentrer chez nous.
Граждане Израиля могут спать спокойно, по крайней мере какое-то время.
Les Israéliens vont pouvoir dormir sur leurs deux oreilles - pendant un certain temps.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Le COCOM offrait la possibilité de régler les différends et de colmater les failles paisiblement.
Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо.
Les attentes inflationnistes sont stables et le Conseil d'administration fonctionne très bien.
И, как на большинстве семейных праздников, не всё идёт гладко и спокойно.
Et pourtant, comme beaucoup de réunions de famille, ce n'est pas tout rose.
"Приход" МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно.
L'arrivée du FMI ne signifie pas non plus que les détenteurs d'obligations pourront souffler.
Я всегда говорю, что если об этом пишут в новостях - спите спокойно.
je dis aux gens, si c'est dans les infos, ne vous en inquiétez pas.
Как нам поднять эту тему, чтобы мы смогли спокойно говорить о ней?
Comment est ce que nous faisons, pour pouvoir vraiment avoir une conversation?
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом.
Il n'a, heureusement, pas suivi les pas de son prédécesseur, en nous demandant juste de consommer.
А расходы на повторяемость так малы, что вы вполне спокойно можете этим заняться.
Et le coût d'itération est tellement faible que cela vaut la peine d'essayer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert