Sentence examples of "справедливую" in Russian with translation "juste"
Translations:
all309
juste187
équitable102
raisonnable8
légitime3
justement2
avec raison2
other translations5
Что ж, Боже её сохранил, и Вы получили справедливую награду.
Eh bien, Dieu l'a sauvée et vous avez eu votre juste récompense.
Должна ли Боливия получать справедливую плату за свои природные ресурсы?
La Bolivie doit-elle recevoir un juste paiement pour ses ressources énergétiques ?
должны иностранные нефтегазовые компании получать справедливую прибыль на свой капитал или же сверхприбыль?
le rendement des capitaux étrangers doit-il être juste, ou disproportionné ?
Если боливийцы не получат справедливую цену за природные ресурсы своей страны, их перспективы унылы.
Si la Bolivie n'obtient pas un juste paiement pour ses richesses naturelles, ses perspectives seront peu encourageantes.
шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество.
la possibilité d'utiliser leurs compétences, le droit à un emploi décent et à un salaire décent, une économie et une société plus justes.
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю.
Cela permettra aux citoyens de savoir comment cet argent est dépensé, mais cela ne leur permettra pas à d'évaluer si leurs gouvernements perçoivent leur juste part.
Создать более справедливую и многокультурную Европу будет нелегко, но неспособность открыто заняться решением этой проблемы будет стоить нам еще дороже.
Il sera certes difficile de construire une Europe plus juste et multiculturelle, mais le fait de ne pas régler ce problème risque d'être bien plus coûteux.
Если президенты и их окружение не платят свою справедливую долю налогов, как можно ожидать, что это будут делать все остальные?
Si les présidents et leur entourage ne paient pas leur juste part équitable d'impôts, comment peut-on s'attendre à ce que quelqu'un d'autre le fasse ?
"несправедливую" войну против Израиля и евреев за создание фундаменталистского исламского государства в "арабской Палестине" и "справедливую" войну палестинского народа за независимое государство, достойное этого названия.
celui d'une guerre "injuste" contre d'Israël et les juifs pour établir un État islamiste fondamentaliste au sein d'une "Palestine arabe" et celui de la guerre "juste" du peuple palestinien pour un État indépendant digne de ce nom.
Главный риск сегодня, по моему мнению, связан с инвестициями в долларовые долговые обязательства, и я не думаю, что их держатели получают справедливую компенсацию за этот риск.
Le grand risque que je constate aujourd'hui est celui des investisseurs dans la dette libellée en dollar - je doute qu'ils fassent payer le juste prix pour ce qu'ils font.
Огромное количество аналогичных случаев демонстрирует, что ни одна из таких стран не смогла развить у себя сильную и справедливую экономику, основываясь на экспорте полезных ископаемых и нефти.
Les preuves ne manquent pas qui montrent qu'aucun pays n'a jamais été capable de développer une économie forte et juste basée sur les exportations de minéraux ou de pétrole.
Дополнительный единовременный или годовой налог можно было бы взимать с водителей гибридных автомобилей и прочих лиц, чьи транспортные средства не используют много бензина, чтобы они платили свою справедливую долю.
Une taxe unique ou annuelle supplémentaire pourrait être imposée sur les conducteurs de véhicules hybrides et sur d'autres dont les véhicules ne consomment pas beaucoup d'essence, de sorte que chacun paie sa juste part.
справедливую войну в защиту своего права на существование, на признание своей целостности и безопасность на Ближнем Востоке, и несправедливую и бесплодную войну за увековечение оккупации Западного берега и сектора Газа, а также расположенных там еврейских поселений.
une guerre juste pour défendre son droit à exister, acceptée dans son intégrité et en toute sécurité au sein du Moyen-Orient et une guerre injuste et futile pour perpétuer son occupation de la Bande de Gaza et de la Cisjordanie ainsi que des points de colonisation juifs qui s'y trouvent.
Блэр был одним из первых в числе западных лидеров, требовавших действий со стороны НАТО, и для оправдания этого новшества по части внешней интервенции он провозгласил "новую доктрину международного сообщества", превратившую ее в "справедливую войну", потому что она основывалась на более прогрессивных западных ценностях.
Blair figurait au premier rang des chefs d'État occidentaux à insister pour une action de l'OTAN, et pour justifier cette innovation dans le domaine des interventions extérieures, il proclama "une nouvelle doctrine de communauté internationale" qui en faisait une "juste guerre," parce qu'elle était fondée sur des valeurs occidentales supérieures.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка.
C'est un désir légitime d'ordre international juste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert