Sentence examples of "справляться" in Russian
Потому что люди не знают, как с ней справляться.
Parce que les gens n'ont pas les outils pour la gérer, pour la surmonter.
Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно.
L'une est la capacité du gouvernement central à entretenir des déficits et à agir résolument.
Однако они могут выбрать разные способы справляться с подобными невыгодами.
Mais elles peuvent choisir différentes stratégies pour compenser ces désavantages.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом.
En fait, j'ai développé des outils intéressants pour m'aider à surmonter cette peur.
И все же экономики арабских стран слишком малы, чтобы справляться самостоятельно;
Pourtant les économies des pays arabes en crise sont de dimension trop réduite pour réussir par elles-mêmes.
Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации.
D'une manière ou d'une autre, les dirigeants asiatiques seront tenus de soutenir le rythme de la mondialisation.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами.
Quelque part, nous devons nous comprendre nous-mêmes pour contourner nos défauts.
Для того чтобы справляться с ситуациями, аналогичными аргентинской, необходимы лучшие методы.
Il faut trouver de meilleurs moyens pour gérer les situations semblables à la crise argentine.
Правительства также должны быть готовыми справляться с цепными реакциями технологических подрывов.
Les gouvernements doivent aussi se préparer à gérer les répercussions de ces technologies perturbatrices.
Ему это не удалось, и с огнем пришлось справляться пожарной бригаде.
Mais sans succès, les pompiers avaient réussi finalement à contrôle le feu.
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным?
Comment les personnes âgées vont-elles s'adapter aux nouvelles technologies et rester dynamiques ?
Конечно, Азии уже не впервые приходится справляться с резким замедлением экономического развития.
Ce n'est bien sûr pas la première fois que l'Asie doit faire face au problème des morts-vivants économiques.
Чем мы более разборчивы, тем лучше мы будем справляться с ситуациями выбора.
Plus nous serons capables d'être sélectifs dans nos sélections, mieux nous pourrons pratiquer l'art du choix.
Многие из них - о лишениях и о том, как с ними справляться.
La plupart abordent la privation et la capacité de s'en sortir.
Жизнь моя была полна лишений, и мне приходилось справляться с целой кучей проблем.
Je me suis battu pour [pas clair] était un énorme problème.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert