Sentence examples of "среди" in Russian with translation "entre"

<>
Среди них - недостаток покупательской способности. Et l'un d'entre elles est le manque de pouvoir d'achat.
Распределение среди стран чрезвычайно широко. La répartition entre les pays est très variable.
Первая среди них - это Сирия. Le premier d'entre eux est la Syrie.
Первый среди равных и незаменимое государство. cette nation indispensable est la première d'entre toutes ces nations égales.
неустойчивости курса обмена среди основных резервных валют. celui du taux de change entre les principales devises constituant les réserves.
Среди озвученных гипотез - Валье сгорела от фаворитизма. Entre les hypothèses lancées il y a celle selon laquelle Valle a été détruite par le favoritisme.
Это было начало намного большего неравенства среди людей. C'était le début d'un beaucoup plus grand degré d'inégalité entre les gens.
Могут ли эти разновидности рака распространяться среди людей? Les cancers pourraient-ils être contagieux entre les gens?
54% смертей среди них являлись результатом таких убийств. 54% du taux de mortalité était dû à des tueries entre eux.
Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации. Cela aurait pour conséquence, entre autre, de limiter le rôle des agences de notation de crédit.
Также среди друзей баланс имеет больше шансов на успех. Et quand cela se passe entre amis, cela a tellement plus de chances de réussir.
Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей. Il semble que l'équilibre soit toujours nécessaire, même entre amis.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным. Mais étant donné les clivages politiques entre les membres permanents du Conseil, cet objectif restera probablement hors d'atteinte.
Индия, Вьетнам, Индонезия и Филиппины, среди прочих, также сближаются с США. entre autres l'Inde, le Vietnam, l'Indonésie, comme les Philippines se sont également rapprochés des États-Unis.
И, вероятно, до сих пор не пользуется среди некоторых, сидящих здесь. Et il ne l'est probablement toujours pas auprès de certains d'entre vous ici présents.
Я заменю снимок чистым слайдом, чтобы не шокировать особо чувствительных среди вас. Je ferai signe, et nous aurons une diapo vierge pour les plus sensibles d'entre vous.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь. Les conséquences de la guerre sont partout visibles, et tout particulièrement pour ceux pris entre deux feux.
Проблема в том, что среди участников рынка труда бытуют два диаметрально противоположных мнения. Le problème provient des perceptions divergentes entre les différents acteurs du marché du travail.
Быть здесь [на TED] среди людей, многие из которых занимаются филантропией, весьма вдохновляет. C'est si réjouissant de participer à un groupe comme celui-ci, au sein duquel tellement d'entre vous ont dédié leur vies à la philanthropie.
Расскажу чуть-чуть о брендах, так как среди нас есть управляющие брендовыми компаниями. Permettez-moi de vous parler des marques pendant un instant, parce que certains d'entre vous sont à la tête de marques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.