Sentence examples of "средой" in Russian

<>
Translations: all709 environnement635 mercredi35 milieu23 other translations16
Феминизм был той средой, в которой я росла. Le féminisme est l'eau dans laquelle j'ai grandi.
За десятки миллионов лет они научились пользоваться этой средой. Elles ont évoluées sur des dizaines de millions d'années pour en tirer avantage.
Что было лесом губок или кораллов - важной средой разведения рыбы, Ceci était une forêt d'éponges et de coraux, qui est un habitat critique pour le développement des poissons.
Они стали затем кустарниковыми угодьями и потом смешались с остальной экологической средой. Et ils sont devenus des terres regorgeant d'arbustes, ces terres se sont ensuite intégrées dans la carte des communautés écologiques.
оставался для китов безопасной средой обитания, и чтобы они могли продолжать общаться. Pour être capable de garder les océans sûrs pour la communication des baleines.
Леса обеспечивают свежий воздух, которым мы дышим, и являются естественной средой обитания для вымирающих видов. Les forêts nous donnent l'air frais que nous respirons et abritent des espèces en voie de disparition.
Наладившего этическое, эмоциональное, экологическое равновесие с окружающей средой и всеми её природными системами для тысячи последующих поколений Ethiquement, dans le bonheur et de façon écologique, en phase avec la nature et tous ses systèmes naturels pour mille générations.
А для тех, кто озабочен окружающей средой, могу сообщить, что ежегодно выпускается около 40 миллиардов одноразовых батареек Et pour ceux qui ont une fibre environnementale, il y a environ 40 milliards de batteries jetables produites tous les ans.
Являясь новой быстро распространяющейся и гибкой информационной средой, Интернет все больше влияет на реформы законов и развитие общества Китая. La nature pénétrante et flexible de ce nouveau média affaiblit la censure des médias traditionnels et l'activisme social sur Internet joue un rôle influent et croissant dans la réforme de la législation chinoise et le développement de sa société civile naissante.
И, конечно же, культура стала той средой, в которой получило своё развитие то, что я называю социо-культурным регулированием. Et c'est, bien sûr, la culture où nous avons développé quelque chose que j'aime appeler la régulation socio-culturelle.
Разделяя добычу с существующими до них плотоядными животными, они заражались ленточными червями, первоначальной средой обитания которых были гиены, большие кошки и африканские охотничьи собаки. En partageant leurs proies avec des carnivores qui existaient déjà avant eux, ils ont attrapé des ténias qui ne parasitaient à l'origine que des hyènes, des félins et des lycaons.
Можно назвать их соседними окрестностями, такими же своеобразными, как Трайбека, Аппер Ист Сайд и Инвуд - лесными массивами, и болотами, и океанической средой, и пляжами. Vous pouvez les comparer à des quartiers aussi différents les uns des autres que Tribeca, l'Upper East Side ou encore Inwood - nous avons donc ici la forêt, les zones humides et les communautés marines, les plages.
Я встречаю их в университете, также есть несколько филиалов, которые я открыла в различных местах, и которые позволяют вовлечься в работу над некоторыми вызовами, брошенными нам окружающей средой. Et je les vois à l'université, j'ai aussi quelques bureaux de campagne que je mets en place dans différents endroits qui permettent une immersion dans certains des défis environnementaux qui se posent à nous.
И это отличная аналогия для самых разных проблем с окружающей средой, где мы просим людей пожертвовать чем-либо, и они сами по себе ничего с этой жертвы особенно не имеют. C'est une belle analogie pour toute sorte de problèmes environnementaux où l'on demande aux gens de faire un sacrifice alors qu'ils ne bénéficient pas entièrement du fruit de leur sacrifice.
Во всем это самое интересное - способ коммуникации, который программирует наше взаимодействие с окружающей средой, в частности путем изменения источника, владеющего информацией, расположения этой информации, того, кто может понять эту информацию, и что с ней можно сделать. Et j'aime penser à cette interface qui ré-écrit comment nous interagissons avec les systèmes naturels, spécifiquement en changeant qui a les informations, où ils les ont, qui peut les comprendre, et ce qu'on peut en faire.
Конечно в современном мире, со всеми движениями, связанными с окружающей средой, мы все больше узнаем о связанности вещей, о том, что, например, то, что я делаю здесь имеет значение в Африке, если я, например, буду использовать больше углерода, потому что кажется, это является причиной недостатка дождя в центральной и восточной Африке. Et, bien entendu, dans le monde moderne, avec le mouvement environnemental, nous devenons toujours plus informés sur la connectivité des choses, que quelque chose que je fais ici donne un impact en Afrique, que si j'utilise trop de mon droit de carbone, on dirait que, nous sommes en train de causer une vraie pénurie de pluie en Afrique de l'est et central.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.