Sentence examples of "срок" in Russian

<>
Вы можете закончить работу в срок? Pouvez-vous finir le travail à temps ?
Так что, чтобы завершить что-нибудь вам обязательно нужен крайний срок, да? Donc, pour que le travail soit fait, vous mettez une date limite, non?
В этом вопросе у стариков, похоже, уже истек их политический срок годности. C'est à ce stade que les vieux semblent avoir atteint leur date de validité politique.
Другим немаловажным фактором, внесшим вклад в упадок Японии, было то, что фирмы в других странах начали использовать японские методы, такие как каналы поставок "точно в срок". Mais, l'un des autres facteurs ayant participé au déclin du Japon a été l'adoption progressive des méthodes japonaises par les entreprises du monde entier, telles que la méthode de la chaîne logistique du "juste à temps ".
При этом Нетаньяху не очень-то нравится нежелание Обамы установить жесткий крайний срок для переговоров с Ираном. De même, lui déplaît la réticence d'Obama à fixer une date limite au dialogue avec l'Iran.
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, "истек срок годности". Certains de ces voyous ont en effet, pour le moins, dépassé leur date de validité.
· Поддержание адекватных резервов - например, банки семян в экосистемах или память в социальных системах (в противовес системе поставок "точно в срок"). · Le maintien de réserves adéquates - comme par exemple la présence de banques de semences dans un écosystème, ou encore la mémoire dans les systèmes sociétaux (qui contredit les services d'approvisionnement juste-à-temps).
Десять лет - это долгий срок. Dix ans c'est long.
Срок Вазкеза истекает в марте 2010. Le mandat de Vázquez se termine en mars 2010.
В политике это очень длительный срок. C'est un très long laps de temps en politique.
Возможно, он бы добился большего во второй срок. Il aurait peut-être fait plus s'il avait accompli un second mandat.
Так что я поставил очень короткий крайний срок, J'avais donc une très courte date butoir pour cette compétition.
Подобные достижения сделают первый президентский срок Обамы чрезвычайно ответственным. L'exploit d'Obama relève les enjeux de son mandat.
Им удалось построить самую высокую башню за кратчайший срок. Ils ont réalisé la plus haute structure dans le temps le plus court.
Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста. Vingt ans sans réelle croissance économique représente une longue période.
и как возможно выучить так много за такой короткий срок?" Et comment est-il possible pour eux d'apprendre autant en si peu de temps?
Как же Рояль удалось подняться так высоко в столь короткий срок? Comment Royal a-t-elle pu monter si haut, si vite ?
Конечно, подобный Гринспен никогда бы не был назначен на второй срок. Naturellement, ce Greenspan-là n'aurait jamais été renommé.
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере. Et aussitôt entré en fonction il a montré son esprit de décision.
Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят. Le programme a pratiquement été oublié et expirera l'an prochain s'il n'est pas renouvelé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.