Beispiele für die Verwendung von "ссылке" im Russischen
Übersetzungen:
alle80
lien31
référence25
exil18
allégation1
déportation1
citation1
andere Übersetzungen3
Просмотреть фотографии в натуральную величину можно по этой ссылке:
Veuillez cliquer sur ce lien pour obtenir des photos grandeur nature :
Оно используется в ссылке на отчет от 2007 года сделанный Национальным Исследовательским Советом Соединенных Штатов, в котором они пытались понять как мы можем искать жизнь где-либо еще во вселенной, да особенно если эта жизнь очень отличается от жизни на Земле.
Il est utilisé en référence à un rapport de 2007 par le Conseil national de recherches aux États-Unis, où ils ont essayé de comprendre comment nous pouvons chercher la vie ailleurs dans l'univers, surtout si cette vie est très différente de la vie sur Terre.
Мы либо живем внутри Африки сегодня, или мы в недавней ссылке.
Aujourd'hui soit nous vivons en Afrique, soit nous venons d'un exil récen.
Если вы зайдёте на сайт 23andMe.com или на сайт councilofdads.com, вы можете пройти по ссылке,
Donc si vous allez sur 23andMe, ou sur councilofdads.com, vous pouvez cliquer sur un lien.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах.
Les réfugiés Palestiniens en exil et les Palestiniens vivant dans la diaspora n'étaient pas autorisés à voter.
Я могу показать кусок гипертекста, страницу со ссылками, и если щёлкнуть по ссылке - появится другая гипертекстовая страница.
Je pouvais montrer un bout d'hypertexte, une page avec des liens, on peut cliquer dessus, et hop, on se retrouve sur une autre page hypertexte.
Это произошло, когда компьютеры тибетского правительства в ссылке в Дхарамсале, в Индии, в прошлом году подверглись атаке.
C'est ce qui s'est passé lorsque les ordinateurs du gouvernement tibétain en exil à Dharamsala, en Inde, ont fait l'objet d'une attaque l'année dernière.
Во-первых, я могу не быть в режиме он-лайн или не смогу открыть вложение или перейти по ссылке.
D'une part, il est possible que je ne sois pas connectée, donc je ne puisse ouvrir la pièce jointe ou suivre le lien.
Последние проблемы Китая вокруг Тибета неприятно напомнили о гостеприимстве Индии в отношении Далай Ламы и его правительства в ссылке.
Les problèmes récents avec le Tibet ont remémoré le souvenir inopportun de l'hospitalité indienne envers le dalaï-lama et son gouvernement en exil.
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев.
Les attaques de phishing, qui dupent un salarié pour le convaincre d'envoyer un mot de passe à un tiers ou de cliquer sur un lien non sécurisé qui installe un logiciel malveillant, représentent un mélange d'échecs culturel et technologique.
Если вы живете за пределами страны, как и я, вы не понаслышке знакомы с буднями жизни в ссылке, c бездонной тоской и горечью разлуки с теми, кто вам дорог, с вашей семьей.
Si comme moi, vous vivez à l'extérieur, vous êtes confronté à la vie en exil - la douleur de la nostalgie et la séparation de vos êtes chers et de votre famille.
Мы их читаем, переходим по ссылкам, и это всё.
En gros vous pouvez les lire, suivre les liens, mais c'est tout.
ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна.
faire référence à Dieu est tout autant acceptable d'un point de vue constitutionnel qu'indispensable d'un point de vue politique.
Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку.
Soljenitsyne a été banni, forcé à la clandestinité puis à l'exil.
Албанцы негодуют, когда делают ссылки на то, что члены Освободительной армии Косово замешаны в военных преступлениях и других криминальных историях.
Les Albanais sont choqués par les allégations qui prétendent que des membres de l'UCK étaient impliqués dans des crimes de guerre et autres actes criminels.
согласно "кровавому кодексу" уголовного правосудия более 100 преступлений карались смертью или ссылкой на каторгу.
dans le cadre du "Bloody Code" de la justice pénale, plus de 100 crimes étaient punis de mort ou de déportation.
Индекс научных ссылок, изначально предназначенный для того, чтобы помочь исследователям выявить совокупные тенденции во все более сложных областях науки, помогает измерению продуктивности.
Le Science Citation Index, conçu à l'origine pour aider les chercheurs à distinguer des tendances regroupées dans des domaines scientifiques de plus en plus complexes, a aidé à mesurer la productivité.
Но если начать читать ссылки, то это просто поразительно.
Mais si vous lisez les liens, c'est tout à fait remarquable.
Подобная ссылка, считают, прервала бы традицию государственного нейтралитета европейских конституций в делах религии.
Une telle référence serait source de problèmes vis-à-vis de la tradition constitutionnelle de neutralité de l'État en matière de religion commune à toute l'Europe.
Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну.
Il s'est enfui en exil en août, ce qui a mis fin à la guerre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung