Sentence examples of "ставили" in Russian with translation "mettre"
Прежние повестки торговых переговоров такой цели не ставили, т.к. США настаивали на рассмотрении вопросов либерализации оказания финансовых услуг - преследуя при этом свои собственные корпоративные интересы.
Cette question n'était pas à l'ordre du jour dans les cycles de négociation précédents, car les USA mettaient en avant la libéralisation des services financiers - favorisant ainsi leur propre avantage comparatif.
Банкиры не ставили под сомнение систему бонусов, которая поддерживает сверхдоходы в один год, за которым следует банкротство, а не умеренные, но стабильные результаты на протяжении двух лет.
Ce genre de banquier ne mettait pas en question un système de bonus qui privilégie une année de super profits suivie de faillites, plutôt que deux années de résultats modérés mais stables.
Тем не менее, он признает, что новые нормы дают более ясные ориентиры для застройщиков, которым раньше ставили препоны, если они хотели предложить слишком много маленьких квартир в проекте.
Cependant, il admet que les nouvelles normes donnent des instructions plus claires aux promoteurs, à qui on mettait auparavant des bâtons dans les roues s'ils souhaitaient proposer trop de petits logements dans un projet.
Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает.
Melanie attrape l'agneau, le met sur l'établi, lui écarte les pattes.
Ягненка ставят на столбик и раздвигают ноги.
Elle met l'agneau sur l'établi, elle lui écarte les pattes.
Мы ставим знак "Стоп" и преграждаем им путь.
Nous mettons un panneau stop, et nous les arrêtons dans leur élan.
Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом.
Donc par exemple, nous mettions des maquettes sous un ciel artificiel.
Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки.
Donc, vous le savez, il met l'enseignant dans une impasse difficile, vous devez penser.
Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо.
Et sans surprise, cette destruction met également en péril la survie du bonobo.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
S'attaquer aux droits d'un individu met en danger les droits de tout le monde.
Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу.
Ce sont là des valeurs que nous ne mettrons tout simplement pas en péril.
Следующее, что мы делаем - это ставим точку в центре этого круга.
La chose que l'on fait ensuite, c'est que l'on met un point au centre du cercle.
Они меня вытаскивают из общежития, ставят у машины, с расставленными ногами.
Et là, immédiatement, ils m'embarquent, me mettent les mains contre la voiture.
Однако лишь нечестный политик полностью ставит знак равенства между политикой и популярностью.
Cependant, seuls les politiciens malhonnêtes mettent en équation politique et popularité.
Опасность гражданского кровопролития ставит под угрозу Ливию эпохи пост-Каддафи в целом.
Plus généralement, le danger d'effusion de sang sur les civils met en péril la Libye post-Kadhafi.
действительно, она ставит под угрозу обширные экономические возможности, которые Интернет открывает миру.
En effet, elle met en danger de grandes opportunités économiques qu'Internet a rendu possibles.
Неправильно и даже аморально ставить знак равенства между демократическими и диктаторскими порядками.
Il est faux et même immoral de mettre sur un pied d'égalité pratiques démocratiques et pratiques dictatoriales.
И мы выяснили, что никто не хочеть ставить препоны девятилетней девочке с танками.
Nous avons donc appris qu'il ne faut jamais mettre en colère une fillette de neuf ans avec des blindés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert