Sentence examples of "ставит" in Russian

<>
Сирия ставит нам более сложные задачи. La Syrie présente clairement le défi le plus sérieux à ce jour.
И это ставит еще один вопрос: Cela entraine une autre question :
В Австрии тоже никто не ставит галочки. En Autriche, encore une fois, personne ne coche la case.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами: L'ascension des états incompétents entraîne de gigantesques défis :
Это еще больше ставит в центр внимания Индию. A cet égard, l'Inde sera tout particulièrement sous les feux des projecteurs.
Если вопрос ставит ее в тупик, она обычно отвечает: Lorsqu'une question la dérange, elle répond généralement :
Подобная перспектива ставит под угрозу Турцию, Ирак и США. Ces éventuelles attaques comportent des risques pour la Turquie, pour l'Irak et pour les États-Unis.
Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза. En effet, la crise remet en question les fondements même de l'Union européenne.
Как корейца, меня всегда ставит в тупик корейский экстремизм. En tant que Coréen, je suis toujours surpris par l'extrémisme coréen.
И это задача, которую ставит перед собой колледж Беннингтона. C'est le défi auquel est confrontée Bennington.
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу. Cette position est étonnante et potentiellement dangereuse.
это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей. elle est la condition qui menace des milliards de gens vulnérables.
новый Пятилетний План, который ставит защиту окружающей среды приоритетом. un nouveau Plan quinquennal qui fait de la protection environnementale une priorité.
Предсказываемый рост масштабов использования ядерной энергии ставит еще больше вопросов. L'essor rapide de l'énergie nucléaire que l'on attend pour les années à venir devrait s'accompagner de nouveaux défis.
преградам, которые ставит режим на пути иностранной помощи жертвам циклона. l'obstruction par le régime de l'aide étrangère aux victimes du cyclone.
Данный зарождающийся "четырёхслойный" мир ставит перед нами три основные задачи. Ce nouveau monde composé de quatre étages présente trois défis fondamentaux :
Во-вторых, пустота слов лидеров "большой восьмёрки" ставит мир в опасность. Deuxièmement, la vacuité des mots des dirigeants du G8 représente un risque pour le monde.
Она ставит своей целью предотвращение конфликтов посредством устранения самих причин конфликтов. Certes, cela doit se faire en utilisant d'abord des moyens non militaires de manière proactive - et non pas réactive.
Однако концентрация власти в руках Верховного лидера ставит Исламскую Республики под угрозу. Mais cette concentration des pouvoirs aux mains du Guide suprême comporte un risque pour la République.
Слабость государственной власти в южных Филиппинах сегодня ставит под угрозу весь регион. Cette situation représente désormais un risque pour toute la région.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.