Sentence examples of "станем" in Russian
Translations:
all2108
devenir1798
commencer277
se planter3
stopper1
improviser1
other translations28
мы станем голосом этих людей, лишенных голосов.
Nous allons être la voix de ce peuple qui n'en a pas.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
Sommes-nous sur le point de voir une rupture économique mondiale similaire ?
А что мы станем делать со стодолларовыми расшифровками геномов?
Qu'allons-nous faire avec des génomes à cent dollars?
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста.
Or, à un moment ou à un autre, nous serons confrontés aux limites de la croissance.
А мы, женщины, станем лидерами этой новой революции, новой проблемы феминисток.
Et les femmes vont montrer le chemin vers cette nouvelle révolution, cette nouvelle affaire féministe.
Теперь, когда мы по-другому воспринимаем недвижимость, мы уже не станем прежними.
Maintenant que nos positions ont changé par rapport à l'immobilier, nous ne serons plus jamais les mêmes.
Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение.
ma pensée que nous nous rencontrerions, que nous nous reconnaîtrions, que nous nous lierions, que j'accomplirais une pénitence;
- "Возможно ли, что мы когда-либо станем друг другу ближе, чем в этом предложении?"
"Est-il possible que nous soyons jamais plus proches que dans cette phrase ?"
Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны?
Continuera-t-on à se les poser sans sa direction et son impulsion ?
И только когда мы станем чтить их и прославлять, дадим им статус, тогда мир действительно изменится.
Ce n'est que lorsque nous leur rendrons hommage et que nous les célébrerons et leur donnerons un statut que le monde changera vraiment.
И если мы сменим установки, то станем не только счастливее, но и успешнее в обучении и бизнесе.
Et si on peut changer l'objectif, on peut non seulement changer notre bonheur, mais changer en même temps l'avenir scolaire et professionnel de chacun.
Если мы сможем стать счастливыми, то наш труд будет успешнее, поскольку мы станем усерднее, быстрее и умнее.
Si on trouve un moyen pour être positif au présent, alors nos cerveaux réussiront encore mieux, car nous pourrons travailler plus dur, plus vite, et plus intelligemment.
Думаю, скоро это будет уже не ново, и мы станем есть насекомых, потому что так поступать - нормально.
Je crois que bientôt ce ne sera plus à la une quand nous mangerons tous des insectes, parce que ce sera habituel de le faire.
Не станем же мы, в самом деле, надеяться на продление существования ледников за счёт катастрофического роста населения и опустынивания!
Mais compter sur la croissance de la population et la désertification pour prolonger la vie des glaciers reviendrait à déshabiller Pierre pour habiller Paul.
Как же нам построить более широкое "Мы" и справиться со всеми нашими проблемами, если мы не станем совершенствовать коммуникационные навыки?
Comment allons-nous régler et construire un plus grand "Nous" pour faire face à nos problèmes si nous n'améliorons pas nos capacités de communication ?
Если мы научимся общаться, несмотря на переводы, тогда мы станем воспринимать выбор во всей его странности, сложности и неотразимой красоте.
Si nous apprenons à parler les uns aux autres, mais grâce à la traduction, alors nous pouvons voir le choix dans toute son étrangeté, sa complexité et fascinante beauté.
К сожалению, существует реальная опасность того, что мы, наоборот, станем свидетелями того, как курс евро достигнет 1,50 доллара или более.
Mais c'est l'inverse qui risque de se produire, avec un euro à 1,50 dollars ou au delà.
Если мы станем смотреть на неблагоприятные обстоятельства как на естественный, устойчивый и полезный ход событий, возможно, они не будут так на нас давить.
Et, peut-être, si nous voyons l'adversité comme naturelle, régulière et utile, sa présence nous est moins un fardeau.
Чем дальше, тем более верным это становится и в отношении Германии и тем вероятнее, что в ближайшем будущем мы станем свидетелями возникновения огромной политической проблемы в этой стране.
C'est de plus en plus pour l'Allemagne où cette évolution pourrait déclencher très prochainement un gros problème politique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert