Sentence examples of "становиться" in Russian with translation "devenir"
Мы не должны становиться заложниками экстремистов.
Nous ne devons pas devenir les otages de nos extrémistes.
Ошибкой, которую делать не стоит - становиться математиком.
Une erreur à ne pas faire est de devenir mathématicien.
Но более того, ваш мозг становиться измеримо больше.
Mais plus que cela, votre cerveau devient plus gros de façon mesurable.
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так.
En fait, ce rêve est effectivement en train de devenir réalité.
Соединённый с интернетом, он будет становиться умнее год от года.
En l'interfaçant avec Internet, il devient plus intelligent au fil des ans.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка.
Pourtant, la discrimination positive ne doit pas devenir un principe durable de l'ordre libéral.
Не только в Великобритании политика, время от времени, будет становиться чересчур волнующей.
Il n'y a pas qu'en Grande Bretagne que la politique devient, à ses heures, un peu trop trépidante.
Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной.
L'armée thaïe a abandonné sa position de neutralité et est devenue de plus en plus belliqueuse.
Действительно, эта аномалия, если её не исправить, будет становиться всё более опасной.
Cette anomalie, si on la laisse perdurer, deviendra de plus en plus dangereuse.
Кроме того, при меньшей правительственной поддержке часто кредит на сельскохозяйственные нужды становиться недопустимо дорогим.
De plus, la diminution de l'aide gouvernementale au crédit rural a fait que son coût est souvent devenu prohibitif.
Он стал настолько простым, что уже начинает возвращаться к прошлому и становиться чуть более экспрессивным.
C'est devenu tellement simple que c'est déjà entrain de revenir, d'une certaine manière, de l'autre coté et devenir un petit peu plus expressif.
По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти.
Lorsque ces simulations deviendront réalistes, elles n'en auront que plus de valeur en matière de formation.
И это вынуждает меня становиться более понятным, готовым больше слушать, готовым больше принимать перемены от низов.
Et ça m'a forcé à devenir beaucoup plus transparent, beaucoup plus disposé à écouter, beaucoup plus disposé à laisser les échelons du bas être mes mentors.
Сама по себе европейская интеграция не должна становиться целью, она должна быть средством достижения стабильного благосостояния.
L'intégration européenne ne doit pas devenir un but en soi, mais un moyen de créer une prospérité durable.
И вот район, который был погранично-творческим, начинает становиться более модным и привлекательным, вовлекая гораздо больше людей.
Une zone qui est très avant-garde branchée est en train de devenir bien plus cool et attire beaucoup plus de gens.
Хореограф Тоби Седжвик придумал красивую сцену где жеребёнок, сделанный из палочек и кусков хвороста, вырастает и становиться лошадью.
Le chorégraphe, Toby Sedgwick, a inventé une belle séquence dans laquelle le poulain, qui était fait de bâtonnets et de bouts de brindilles, grandissait pour devenir le grand cheval.
Не намерены они становиться и великодушной, альтруистичной державой, готовой использовать свое новое могущество и репутацию для укрепления стабильности международной системы.
Il ne faut pas non plus s'attendre à ce que la Chine devienne une puissance bienveillante et altruiste, prête à se servir de sa force et de sa réputation pour améliorer la stabilité du système international.
В свете недавних выборов, прошедших в США и Европе, ясно видно, что "фактор забавности" становиться важным не только в Польше.
A l'examen des récentes élections aux USA et en Europe, il semble clair qu'en politique, le facteur "spectacle" est devenu primordial dans tous les pays.
Основной вызов, с которым сталкивается Европа в настоящее время - это проблема с миграцией, и эта проблема будет становиться более насущной в дальнейшем.
L'un des défis majeurs que l'Europe doit encore gérer est la migration, qui deviendra un problème d'autant plus important avec le temps.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert