Sentence examples of "стартовой" in Russian

<>
И на следующий год выходил в стартовой пятерке в команде-победительнице. Et l'année d'après, il était dans la formation de départ - dans l'équipe nationale de championnat.
И вы знаете, один из них был игроком стартовой пятерки полтора сезона. Et vous savez l'un d'eux a été un joué dans la formation de départ pendant une saison et demi.
Но интуиция людей относительно того, насколько подвергаться риску, варьирует в зависимости от стартовой точки. Mais la réaction des gens sur le risque varie en fonction du point de départ.
попытка - насколько это соответствует личной свободе - устранить все те различия в жизненных шансах, которые возникают в результате неравенства стартовых позиций. la tentative - tant que cela reste compatible avec la liberté personnelle - d'éliminer toutes ces différences d'opportunités provenant d'inégalités de départ.
Политические реформы приводят к разным результатам в различных развивающихся странах, как того и следовало бы ожидать, принимая во внимания различные стартовые условия. En fonction des conditions de départ, la distribution des revenus change dans une direction ou une autre selon le pays concerné.
Кроме того, тот вклад, который люди делают в рыночную систему, включает в себя не только их врожденные качества, но также их стартовые позиции, которые радикально различаются. En outre, les individus ne viennent pas sur le marché uniquement avec leurs propres qualités innées, mais avec leurs positions de départ, qui sont radicalement inégales.
И, я думаю, что стартовое послание оттуда будет таким, что ислам, не смотря на некоторых скептиков на Западе, имеет свой собственный потенциал для создания своего особого пути к демократии и либерализму, создания собственного пути к свободе. Et je pense que le message de départ en serait que l'Islam, malgré quelques sceptiques en Occident, a le potentiel en lui même de créer son propre chemin vers la démocratie, créer sa propre voie vers le libéralisme, creer son propre chemin vers la liberte.
Страны Евросоюза наконец-то ускорили реализацию проведения структурных реформ, но стартовая позиция стала менее предпочтительной, а политическое сопротивление усилилось слишком сильно, как было видно из последних конфликтов относительно реформ в пенсионном законодательстве Франции и реформ рынка труда в Германии. Les pays de l'UE sont finalement en train d'accélérer leur mise en oeuvre de réformes structurelles, mais le point de départ est devenu moins favorable et la résistance politique trop fermement ancrée, comme l'illustrent les récent conflits sur les réformes des retraites françaises et du marché du travail allemand.
TED стал стартовой площадкой в следующее десятилетие моей жизни. TED a été le tremplin qui a lancé les prochaines dix années de mon exploration personnelle.
Главный конструктор Сергей Королев должен был позвонить со стартовой площадки полигона Тюратам (впоследствии переименованного в космодром Байконур) в Казахстане и доложить о запуске первого в мире искусственного спутника. L'ingénieur en chef Sergueï Korolev devait l'appeler depuis le site de lancement de Tyura-tam au Kazakhstan (plus tard rebaptisé cosmodrome de Baïkonour), pour rendre compte du lancement du premier satellite artificiel.
А это та модель, и мы слышали об этом вчера, когда нужно только добраться до стартовой страницы Гугла, понять, как продвинуться там, выяснить, как схватить человека за глотку и рассказать ему о том, что мы хотим сделать. Et ce système, nous l'avons entendu hier, si nous pouvions arriver en première page de Google, si nous pouvions trouver comment être promu là, si nous pouvions trouver comment attraper les gens par le cou, et leur dire ce que nous voulons faire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.