Sentence examples of "старую" in Russian
Здесь мы рассматриваем самую старую нерешенную дилемму экономики:
Ce qui est ici en jeu, c'est le vieux dilemme économique non résolu :
Может ли что-нибудь возродить старую трансатлантическую гармонию?
Est-il possible de restaurer l'ancienne harmonie transatlantique ?
Однако мир изменился, и использовать старую идеологию стало невозможно.
Mais le monde a changé et l'ancienne vue de la Gauche ne s'applique tout simplement plus.
им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
Pour changer, ils ont juste besoin de mettre fin aux vieilles tactiques et de s'emparer d'une nouvelle stratégie.
Во время прогулки в парке она случайно встретила свою старую подругу.
Lors d'une promenade dans le parc, elle rencontra par hasard son ancienne amie.
Моя мама посылала его семье сладкий картофель и рис, а также нашу старую одежду.
Ma mère envoyait des ignames et du riz, ainsi que nos vieux habits, à sa famille.
Мы, его собратья аргентинцы, несем в себе старую скорбь и новые печали.
Nous, ses compatriotes argentins, portons d'anciennes tristesses tout comme nous en portons de nouvelles.
Быть может, именно данный факт, в итоге, отправил старую систему на свалку истории всего пять лет спустя.
C'est peut-être d'ailleurs cela qui a finalement condamné le vieux système à la poubelle de l'histoire à peine cinq après.
Этот взгляд отражает еще более старую традицию, которая берет свое начало еще из торговой практики семнадцатого века.
Cette vision reflète une tradition encore plus ancienne qui remonte aux pratiques mercantiles du dix-septième siècle.
Поскольку это мое первое выступление на TED, я решила привести с собой старую подругу, чтобы немного разрядить обстановку.
Comme c'est ma première fois à TED, j'ai décidé d'amener une vieille amie pour aider à casser un peu la glace.
Участие Ирана отражает иную, гораздо более старую борьбу - борьбу между суннитами и шиитами за контроль над Ближним Востоком.
L'implication de l'Iran reflète une autre lutte beaucoup plus ancienne entre sunnites et chiites pour le contrôle du Moyen-Orient.
Франция также пытается воскресить старую политику оказания помощи неприбыльным частным компаниям, находящимся на грани краха, за счет средств налогоплательщиков.
La France essaie également d'en revenir aux vieilles politiques de renflouement des entreprises privées en déficit et sur le point de s'effondrer à grand renfort d'argent public.
Когда она отклоняется от того, что вам нужно, мы ставим акцент на риск, и мы оцениваем не только новую технологию, но и старую.
Et quand ça s'éloigne de ce que vous voulez, on classe les risques selon leur priorité, on n'évalue pas seulement ce qui est nouveau, mais ce qui est ancien.
Коидзуми, пообещав разрушить "старую ЛДП", провел образцовые реформы, которые отобрали добычу у групп лоббистов, что только ускорило ослабление ЛДП.
Ayant juré de détruire le "vieux PLD," Koizumi a mis en place des réformes exemplaires qui privaient les groupes d'intérêt de leur butin, ce qui ne fit qu'affaiblir plus encore le PLD.
Наследный Принц Абдуллах гораздо больше предрасположен к проведению реформ, чем Принц Наиф, могущественный Министр Внутренних Дел, который цепляется за старую ограниченную систему репрессий.
Le prince héritier Abdullah est davantage disposé aux réformes que le prince Naif, le puissant ministre de l'Intérieur, qui se raccroche à l'ancien système répressif étroit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert