Sentence examples of "старшего" in Russian
По словам старшего лидера НПО по правам человека:
Pour reprendre les propos du leader d'une O.N.G. de défense des droits de l'homme :
- кричит она, называя меня именем моего старшего брата.
"a-t-elle dit en m'appelant par le nom de mon grand frère.
Люди старшего поколения, конечно же, помнят гонения 1930-х и 1940-х гг.
Les individus de la génération précédente se rappellent bien évidemment les épreuves qu'ils ont subies pendant les années 1930 et 1940.
Люди старшего поколения, у которых есть семьи, часто оказываются в новой роли - наставников молодежи.
Les personnes âgées qui ont de la famille retrouvent souvent un rôle d'éducateurs des plus jeunes.
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета.
L'impossibilité d'apporter une réponse à cette question a clairement exorcisé et mis en colère l'expert aussi bien que la commission.
Хотя такие интересы действительно существуют, это не заставляет людей старшего поколения смыкать ряды и организовываться.
Ces intérêts existent, mais ils ne conduisent pas les seniors à se regrouper et à s'organiser.
Один из самых отличительных признаков сардинского общества - это их отношение к людям более старшего возраста.
Et un des éléments qui ressort le plus de la société sardaignoise est la façon dont ils traitent les personnes âgées.
Их новый лидер, наследный принц Абдулла, по всей видимости, обладает легитимностью по праву старшего в семье.
Leur nouveau leader, le roi Abdallah, semble avoir une certaine légitimité grâce à sa séniorité dans la famille.
Пользу из этого урока могут извлечь как представители молодого, так и старшего поколения жителей сегодняшней Восточной Европы.
Dans l'Europe de l'Est d'aujourd'hui, cette leçon est salutaire aux plus vieux comme aux plus jeunes.
Ребёнком, я росла среди старшего поколения коренных гавайцев - три пожилые женщины заботились обо мне, пока родители работали.
Quand j'étais enfant, j'ai été élevée par des personnes âgées d'origine hawaïenne - trois vieilles femmes qui s'occupaient de moi pendant que mes parents travaillaient.
Фактически, последним правительством США, которое проявляло некоторую жесткость по отношению к израильскому правительству, было республиканское правительство Джорджа Буша старшего.
En fait, la dernière administration américaine qui se soit montrée relativement dure envers Israël a été celle du républicain George H. W. Bush.
Потребовалось более 10 лет - второй срок Рейгана и президентства Джорджа Буша старшего и Билла Клинтона, - чтобы вернуть профицит бюджета.
Il a alors fallu une décennie (à partir du second mandat de Reagan jusqu'aux mandats de George Bush, Sr. et de Bill Clinton) pour revenir à un budget excédentaire.
События в Америке являются лишь дополнительным свидетельством в пользу того, насколько необъятной властью в наших обществах обладают люди старшего поколения.
La situation en Amérique ne fait que souligner l'immense pouvoir exercé par les personnes âgées dans nos sociétés.
Израиль может помочь Аббасу, освободив старшего лидера Фатха Маруана Баргути, который в настоящее время отбывает пять пожизненных сроков в израильской тюрьме.
Israël peut l'aider en relâchant Marouane Barghouti, éminent dirigeant du Fatah, qui purge actuellement cinq peines d'incarcération à perpétuité dans une prison israélienne.
Китай, ищущий возможности для упрочения своего положения на Тибете, разработал способ управления традиционным процессом поиска реинкарнации любого старшего ламы, уходящего из жизни.
La Chine, qui cherche à asseoir son emprise sur le Tibet, a tenté de contrôler le processus traditionnel par lequel est désigné le successeur d'un chef spirituel tibétain décédé.
Возьмите, к примеру, Йе Хиангжен, дочь старшего генерала Йе Цзиньиня, которая однажды обсуждала влияние событий Культурной революции на ее семью по телевидению.
Ainsi, Ye Xiangzhen, la fille du général Ye Jianying, a évoqué à la télévision le vécu de sa famille durant la Révolution culturelle.
Когда Бразилия столкнулась с подобной ситуацией, она импортировала Арминио Фрага, старшего трейдера финансиста Джорджа Сороса, который быстро освоился с ситуацией и совершил чудеса.
Lorsque le Brésil a touché terre, il a fait appel à Arminio Fraga, un trader expérimenté travaillant pour George Soros, qui a su rapidement s'imposer et accomplir des miracles.
Деловые циклы президентов Рональда Рейгана, Джорджа Буша старшего, Билла Клинтона и Джорджа Буша младшего во многом схожи и отличаются от циклов до 1980 г.
Les cycles des présidents Ronald Reagan, George H.W. Bush, Bill Clinton et George W. Bush partagent de grandes similitudes, et diffèrent des cycles d'avant 1980.
чем сильнее политическая власть пенсионеров и работников старшего поколения, тем сильнее на правительство оказывается давление с целью сокращения периода трудоспособности и увеличения пенсионных льгот.
plus le pouvoir politique des retraités et des anciens travailleurs augmente, plus la pression exercée sur le gouvernement afin qu'il diminue la durée de travail et augmente le montant des retraites est forte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert