Sentence examples of "стоить дешево" in Russian

<>
Путешествовать на машине очень дешево и поэтому мы делаем это всё чаще. Le coût automobile est sous-évalué, et donc sur-consommé.
Transition будет стоить, примерно как другие небольшие самолеты. Transition coûtera à peu près pareil que les autres petits avions.
Шесть с половиной лет спустя, сто восемьдесят исследователей, сделавших кое-какие удивительные разработки в лаборатории, и сегодня я покажу три из них, которые позволят нам прекратить сжигание нашей планеты, а вместо этого позволят генерировать всю необходимую нам энергию, прямо на месте, чисто, безопасно и дешёво. Six ans et demi plus tard, 180 chercheurs sont arrivés à des progrès incroyables en laboratoire, et je vais vous en montrer trois aujourd'hui, pour que nous puissions arrêter de consumer notre planète mais au lieu de ça, pour que nous puissions générer toute l'énergie dont nous avons besoin à l'endroit exact où nous sommes, proprement, en toute sécurité, et à moindre coût.
Они будут слишком дорого стоить. ça coûte trop cher.
И никогда раньше у нас не было роскоши принимать это как само собой разумеющееся, поскольку сейчас это так дёшево. Et jamais auparavant nous n'avons eu le luxe de la prendre pour acquise car elle est maintenant si bon marché.
Она может стоить до одного процента ВВП тем странам, где ею болеют. Cela pourrait même avoir des répercussions en terme de PIB chaque année pour les nations touchées.
Так что на самом-то деле это дешево. Alors c'est relativement peu cher.
Со всеми примочками один такой робот будет стоить столько же, сколько вылитый из золота хирург. Avec toutes ses options, l'un de ces robots coûtera autant qu'un chirurgien expérimenté.
И это удивительно дёшево. Et c'est une excellente affaire.
Сколко это будет стоить? Quel en sera le coût ?
Способность это сделать означает, что я смогу генерировать энергию чисто, эффективно и дешёво прямо там, где я нахожусь. Être capable de cela signifie que je peux générer de l'énergie proprement, efficacement, et à moindre coût depuis l'endroit exact où je me trouve.
Итак, если мы сделаем это, если мы сосредоточим наши ресурсы и внимание на этом, сколько фактически будет стоить - вызволить людей из рабства? Maintenant, si nous le faisons, si nous y mettons les moyens et nous concentrons dessus, combien cela coûte-t-il de sortir les gens de l'esclavage?
Конечно, цифровое видео сейчас дешево. Bien sûr, la vidéo numérique est abordable.
Так, если вы - программист, и вы думаете, стоит ли добавить в вашу программу новую функцию, важно подумать, сколько это будет стоить. Si vous êtes un ingénieur informatique et que vous essayez d'ajouter une nouvelle fonction à votre programme, vous devez aussi penser à combien cela va coûter.
Второе объяснение состоит в том, что во многие времена во многих странах было распространено мнение, что жизнь стоит дёшево. La seconde raison est qu'à de nombreux moments et dans de nombreux endroits il y a un sentiment partagé qu'une vie ne vaut pas grand-chose.
Обман может стоить миллиарды. Le mensonge peut couter des milliards.
Покупай дёшево, продавай дорого! Achète bas, vends haut !
Думаю, мне стоить начать эту историю с 1960-х годов, когда мне было семь или восемь лет, и я смотрел документальные фильмы Жака Кусто, сидя на полу в гостиной в маске и ластах. Je pense que cette histoire doit remonter aux années soixante peut-être, lorsque j'avais six ou sept ans, et que je regardais les documentaires de Jacques Cousteau, allongé sur le sol du salon affublé de mon masque et de mes palmes.
Дешево отделался. Il l'a échappé belle.
Другое, ещё более важное отличие в том, что при массовом производстве эта штука будет стоить завтра не больше, чем сегодня сотовый телефон, и размера будет, фактически, не большего - и выглядеть будет намного более элегантно, чем та модель, что висит у меня на шее. Une autre différence, encore plus importante, est que, produit en quantité, il ne coûterait pas plus cher, demain, que les mobiles d'aujourd'hui, et il ne prendrait vraiment pas plus de place - il serait sûrement beaucoup plus stylé que la version que je porte autour du cou.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.