Sentence examples of "стоит" in Russian

<>
Для тех, кто стоит перед лицом смерти,A важна возможность доступа к спасающим жизни лекарствам, а не заявление о том, что он погибает когда в стране еще нет эпидемии. Pour ceux qui doivent faire face à une menace mortelle, ce qui compte, c'est l'accà s aux médicaments qui leur sauveront la vie, que leur maladie mortelle fasse partie d'une épidémie ou pas.
Тунец, таким образом, думает, что плывёт в Японию, но на самом деле он стоит на месте. Et ce thon pense qu'il va au Japon, mais il fait du sur-place.
В супермаркетах [страны] каждый день 151 миллион человек стоит в очереди. 151 millions de personnes chaque jour font la queue au supermarché.
В Мадриде, Мария Гонзалез стоит у двери, слушая плач своего ребенка, и думает - оставить его плачущим пока не уснет или взять на руки и успокоить. A Madrid, Maria Gonzalez est à la porte, en train d'écouter son bébé pleurer et pleurer, se demandant si elle devrait le laisser pleurer jusqu'à ce qu'il s'endorme ou le prendre dans ses bras.
Прагматизм с лицом ленинца стоит на повестке дня. Un pragmatisme teinté de léninisme est à l'ordre du jour.
ПАЛО-АЛЬТО - Человечество стоит перед лицом растущего комплекса серьезных, тесно взаимосвязанных экологических проблем, широко обсуждаемых, таких как изменение климата, и других, возможно даже более серьезных, таких как угроза выживанию организмов, которые поддерживают нашу жизнь, обеспечивая критически важное обслуживание экосистем, например опыление сельскохозяйственных культур и борьбу с вредителями. PALO ALTO - L'Humanité fait face à un amalgame grandissant de graves problèmes environnementaux intimement reliés, à savoir les défis souvent évoqués comme les changements climatiques, ainsi que l'épée de Damoclès tout aussi inquiétante qui menace la survie des organismes qui assurent des services écosystémiques essentiels dont nos vies dépendent telles la pollinisation croisée et la limitation des parasites des cultures.
Церковь стоит на окраине города. L'église est à la périphérie de la ville.
Возможно мне стоит уточнить его. Peut-être devrais-je la clarifier.
Тебе не стоит этого говорить. Tu ne devrais pas le dire.
Что стоит на первом месте: Qu'est-ce qui vient en premier :
Стоит ли есть пророщенную пшеницу? Devrais-je prendre du jus d'herbe de blé?
Теперь Китай стоит перед дилеммой. La Chine est maintenant confrontée à un dilemme :
Об этом не стоит беспокоиться. Pas de quoi s'inquiéter.
Это выеденного яйца не стоит. Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
Тот, кто стоит - это Басит. Ici, debout, c'est Basit.
Человечество стоит перед критической дилеммой: L'humanité toute entière est confrontée à ce dilemme crucial:
на первом месте стоит образование. Numéro un, de loin, l'éducation.
Тебе стоит поумерить свои претензии. Tu devrais abaisser tes prétentions.
Тебе стоит сходить к врачу. Tu devrais aller voir un médecin.
Стоит обратить внимание на следующее: Je veux dire, regardez :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.