Sentence examples of "сторонник крайних мер" in Russian

<>
Так называемый "пищевой кризис" 2008 года не был кризисом в смысле задач, которые могут быть разрешены путем быстрого применения крайних мер. La soi-disant "crise alimentaire" de 2008 n'était pas vraiment une crise dans le sens d'une maladie qui peut se guérir par l'application rapide de mesures d'urgence.
Действия одной из сторон вызывали жесткую реакцию другой стороны, еще больше закручивая спираль недоверия, укреплявшую сторонников крайних мер в обоих лагерях. Leurs actions sur un aspect auraient provoqué sur l'autre une réponse jusqu'au-boutiste et auraient alimenté un cercle vicieux de méfiance qui aurait renforcé les extrêmes des deux camps.
Солнечный ветер, взаимодействующий с нашей ионосферой, и был как раз тем, что услышал Уотсон, - этот феномен мы можем наблюдать в крайних северных и южных широтах нашей планеты в виде полярного сияния. C'était un vent solaire qui interagissait avec notre ionosphère qu'il était en train d'écouter - un phénomène que nous pouvons observer aux latitudes extrêmes nord et sud de notre planète sous la forme d'aurores boréales.
Наши права в обществе защищаются в основном посредством законных мер. Nous obtenons nos droits individuels de la société qui nous protège des autres les empêchant de faire tout ce qu'ils veulent sinon de faire en grande partie seulement ce qui est légal.
Ведь я, всё же, - типичный сторонник экологии. Après tout, je fais partie du mouvement vert.
Некоторые, вероятно, выбрали бы одно из крайних положений, но, как я полагаю, у большинства присутствующих мозг функционирует так - с высоким уровнем развития обоих полушарий одновременно. Certains d'entre nous ont opté pour l'un de ces cas extrêmes, mais je pense que pour la majorité du public, votre cerveau ressemble à ça - avec une grande aptitude pour les deux hémisphères en même temps.
По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца. Les directives déterminant la peine en Pennsylvanie exigeaient une peine minimale pour un délit comme celui-ci de deux ans, 24 mois.
Я не сторонник PETA, но считаю эту рекламу удачной. Et je ne suis pas vraiment une supporter de PETA, mais je pense que c'est une publicité géniale.
Иногда нет, потому что в крайних проявлениях она, как показывают исследования, может подталкивать людей к абсурдным и опасным физическим действиям, рисковым азартным играм или злоупотреблению определенными веществами в попытках избавиться от скуки. Parfois non, car dans sa forme extrême, cela peut entraîner les personnes à prendre des risques physiques absurdes, faire des paris ou abuser de certaines substances pour passer le temps, comme les études le montrent.
Например, если теракты случаются очень редко, то очень тяжело оценить эффективность контртеррористических мер. Si, par exemple, le terrorisme ne se produit presque jamais, il est vraiment difficile de juger l'efficacité de nos mesures anti-terrorisme.
Я большой сторонник обоих. Je suis un grand partisan des deux.
Обычно они выходят на политическую сцену из крайних, но им удается сформировать очень персонифицированную группировку, как Йорг Хайдер и его австрийская Партия Свободы, Жан-Мари Лепен и его Французские Националисты, Анджей Леппер и его польская Крестьянская Партия или премьер-министр Роберт Фико и его руководство в Словакии. Ils entrent en général dans la vie politique par les marges, mais parviennent à créer un mouvement très personnalisé, comme Jörg Haider et son parti libéral-démocrate (FPÖ) en Autriche, Jean-Marie Le Pen et le Front national en France, Andrej Lepper et le Parti paysan polonais (PSL) en Pologne ou encore le Premier ministre Robert Fico et la Direction en Slovaquie.
понимание мер безопасности, рисков, угроз контрмер, и как всё это работает. comprendre la sécurité, les risques, les menaces des contre-mesures, comment elles fonctionnent.
Но помните, я не пропагандирую геномику и протеомику как сторонник редукционизма. Attention, je n'écarte pas la génomique, la protéomique, pour être réducteur.
Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии. Il a défendu un nationalisme serbe extrême pendant des années et dirigé des formations paramilitaires pendant les guerres ayant mené à la désintégration de la Yougoslavie.
Не существует термина для мер, которые делают нас защищённее, но не дают чувства защищённости. Il n'y a pas de monde réel pour les choses qui nous mettent en sécurité, mais ne nous en donnent pas l'impression.
Хансен - ярый сторонник ядерной энергетики, это же можно сказать про большинство климатологов, про тех, кто серьёзно изучал этот вопрос. Hansen est totalement pour le nucléaire, comme le sont la plupart des climatologues engagés sérieusement dans ce problème.
На президентских выборах 2002 года, крах системы привел к широкой поддержке наиболее крайних кандидатов, таких как Жан-Мэри Ле Пен - лидера ультра-правых, который вышел во второй тур выборов. Lors de l'élection présidentielle de 2002, la frustration des Français envers le système a incité les électeurs à soutenir les extrêmes, ce qui a permis à Jean-Marie Le Pen, le dirigeant de l'extrême droite, de se qualifier pour le second tour.
И воздействие этих мер состоит не в том, что им следуют лишь время от времени, а в том, что им следуют каждую неделю в течение всей жизни. Le pouvoir en cela n'est pas que c'est occasionnel, mais que c'est hebdomadaire durant toute la vie.
А сторонник "против" в наших дебатах ясно показал, что на самом деле их предостаточно. Et ceux qui sont "contre" ici ont été clairs qu'en fait nous en avons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.