Sentence examples of "стоять" in Russian
В то время туристические агентства предлагали путешествия на Запад, но нужно было либо стоять в очереди всю ночь, со спальным мешком, либо иметь "хороших друзей" в агентстве.
Les agences de voyage à cette époque offraient aussi des voyages à l'Ouest cependant il fallait faire la queue toute la nuit avec un sac de couchage ou bien avoir une "bonne connaissance"au sein de l'agence de voyage.
Даже без либерализации рынка капитала мир будет продолжать стоять лицом к лицу с огромным непостоянством.
Même sans la libéralisation des marchés financiers, le monde continuera à devoir faire face à la volatilité extrême des marchés.
Мы ненавидим эти ступы, ненавидим стоять за ними часами.
Nous haïssons ce mortier, nous restons debout des heures.
На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности.
Nos valeurs européennes communes doivent importer davantage.
лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
il vaut encore mieux faire du sur place que de se diriger dans la mauvaise direction.
Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге.
C'est un peu comme si je devais me tenir sur un pied.
И если стоять неподвижно, трудно понять размер того, что видишь.
Si vous ne bougez pas, le paysage ne vous dit pas forcément à quel point il est grand.
Американская политика в год выборов тоже может стоять за этим утверждением.
Il est également possible que cette affirmation soit motivée par des raisons électorales.
Когда они научились стоять прямо, их размер увеличился, увеличилось разнообразие форм.
Une fois qu'elle on su rester droites, elles ont grandi et pris des formes diverses.
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
Le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute.
Этот вопрос будет стоять перед любой новой командой, выбранной старыми методами.
C'est une question à laquelle aura à faire face toute nouvelle équipe choisie avec les anciennes méthodes.
которые понимают, что они не должны стоять перед выбором между тиранией и теократией.
qui savent qu'elles ne devraient pas avoir à choisir entre la tyrannie et la théocratie.
Лучший способ помочь африкацам сегодня - это помочь им твердо стоять на своих ногах.
Le meilleur moyen d'aider les Africains aujourd'hui est de les aider à voler de leurs propres ailes.
Глобальные лидеры могут сделать гораздо больше, нежели просто стоять и смотреть на происходящее.
Les dirigeants mondiaux peuvent faire mieux qu'observer sans rien faire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert