Sentence examples of "страдание" in Russian with translation "souffrance"
Это страдание, что называется, удовольствие по-еврейски.
C'est une souffrance, une manière "juive" de jouir, comme on dit.
И если нам повезёт, то мы занимаемся деятельностью, которая преображает страдание.
Et si nous sommes bénis, nous nous engageons dans des activités qui transforme la souffrance.
Таким образом, свое страдание он использует как выход к расширению пределов своего сочувствия.
Ainsi, il utilise sa propre souffrance comme un passage vers l'élargissement de la sphère de sa compassion.
Немое страдание хорошо подходит для морального принципа, но только Ганди мог использовать его, чтобы произвести значимые перемены.
La souffrance muette est acceptable comme principe moral, mais seul Gandhi a pu s'en servir pour induire des changements significatifs.
Страдание и бессмысленное разрушение человеческих жизней, отчаяние и отсутствие человеческого достоинства в этом регионе продолжались слишком долго.
La souffrance et la destruction délibérée de vies humaines, le désespoir et l'absence de dignité se perpétuent depuis trop longtemps dans cette région.
Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено.
Lorsque les méthodes scientifiques fournirent cette nouvelle façon de penser et que la biologie démontra que des micro-organismes provoquaient les maladies, cela soulagea la souffrance.
Женщины в течение тысяч лет проявляли силу, исходящую от сострадания, первозданным, непосредственным способом, воспринимая страдание, таким какое оно есть.
Les femmes ont manifesté pendants des milliers d'années la force qui surgit de la compassion sans intermédiaires, sans filtres dans la perception de la souffrance comme elle est.
Но одного этого недостаточно, потому что сострадание, активирующее моторную кору головного мозга, означает, что мы стремимся, мы действительно стремимся преобразить страдание.
Mais ce n'est pas assez, parce que la compassion, qui active le cortex moteur, veut dire que nous aspirons, en fait nous aspirons à transformer la souffrance.
Может быть, сейчас ты чувствуешь себя превосходно, но не принимай это, как должное, будь готова к тому, что тебя ждёт боль и страдание.
Et même si vous vous sentez en pleine forme à chaque instant, ne tenez pas cela pour acquis, soyez prêt, parce qu'il va y avoir de la douleur, il va y avoir de la souffrance.
Но вероятность таких требований подрывается неспособностью арабов облегчить страдание палестинцев и, что не менее важно, их отказом помочь палестинцам встать перед сложным выбором, который им придется сделать, если когда-либо появится организованное палестинское государство.
Pourtant, la crédibilité d'une telle demande est mise à mal par l'incapacité des Arabes à soulager les souffrances palestiniennes et, ce qui n'est pas moins important, à aider les Palestiniens à faire face aux choix difficiles qui leur seront posés si un Etat palestinien structuré venait à voir le jour.
Но мы даже не вздрагиваем, когда слышим нечто подобное, потому что слышали это уже сотни раз и уже осознали и приняли ту мысль что созидательность и страдание каким-то образом взаимосвязаны и искусство в итоге всегда ведет к муке
Mais nous ne réagissons même pas à ce genre de choses parce que nous l'avons entendu si longtemps que nous avons intégré et accepté collectivement cette notion que la créativité et la souffrance sont liées de façon inhérente et que la pratique de l'art mène toujours à l'angoisse.
Им знакомы страдания - физические и психические.
Ils connaissent la souffrance physique et psychique.
Благодаря сговору Китая, страдания народа Бирмы продолжаются.
Ainsi, la souffrance du peuple birman se prolonge grâce à la collusion de la Chine.
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
La souffrance des civils ennemis doit-elle avoir raison de la souveraineté d'Israël?
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли.
Vous vous protégez contre toutes les misères et la souffrance qui peuvent se présenter.
Помимо человеческих страданий, недоедание приводит к огромным экономическим потерям:
Outre la souffrance humaine, son coût économique est élevé :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert