Sentence examples of "стремительному" in Russian
Эти изменения способствовали стремительному приросту населения.
Tous ces changements ont contribué à l'accroissement massif des populations.
И все вместе это приводит к стремительному ускорению всех процессов на планете.
Et toutes ces choses se combinent pour créer un énorme volume de tension sur la planète.
Фонд, в конечном итоге, уступил, что привело к стремительному и уверенному восстановлению экономики.
Le Fond finit par reculer, permettant un redressement économique rapide et robuste.
Она усилила террористическую угрозу, вызвав невинные жертвы, и привела к стремительному упадку американского могущества и влияния.
Elle a renforcé la menace terroriste en faisant des victimes innocentes et en précipitant le déclin de l'influence et du pouvoir américains.
Неудача в Европе либо в США в возврате к стремительному росту негативно скажется на мировой экономике.
Si les deux échouent ce sera désastreux - même si les principaux pays émergents atteignent une croissance durable.
Ежедневно мы ощущаем удары катастрофических потопов, засух и штормов, которые приводят к стремительному росту цен на рынке.
Nous en ressentons les effets chaque jour, avec des inondations, des sécheresses et des tempêtes catastrophiques - et par la flambée des prix des matières premières sur les marchés.
Но благодаря стремительному росту человеческих знаний, благодаря цифровой революции у меня есть голос, и мне не нужно кричать."
Mais grâce à la rapidité du progrès humain, grâce à la révolution numérique, j'ai une voix, et je n'ai pas besoin de crier."
Но всё это оказалось ненужным благодаря стремительному развитию робототехники, твёрдотельной электроники, технологий получения изображений, технологий сбора данных и связи.
Aucune de ces prévisions ne s'est avérée nécessaire, grâce à de grandes avancées en robotique, en circuits intégrés, en imagerie, en collecte de données et en communications.
Предполагалось, что рост экономики может немного замедлиться в 2011 году, но это будет небольшим препятствием на пути к стремительному восстановлению.
La croissance pouvait ralentir légèrement en 2011, mais on pensait qu'il s'agirait d'un choc mineur sur le chemin d'une reprise durable.
В ответ на атаку Иран может приложить усилия к затруднению движения судов в Персидском заливе, что может привести к дефициту нефти и стремительному росту цен на нее.
En réponse à une attaque, l'Iran pourrait également chercher à bloquer le trafic maritime dans le Golfe persique, provoquant pénuries et flambée du prix du pétrole.
Кроме того, правительство Китая не может продолжать тратить ресурсы на пакеты экономических стимулов, которые привели к избытку производственных мощностей в промышленности и стремительному росту задолженности местных органов управления.
De même, le gouvernement chinois ne peut continuer de gaspiller ses ressources en faveur de plans de relance économique ayant conduit à une surcapacité industrielle ainsi qu'à la montée en flèche de l'endettement des gouvernements locaux.
В отличие от этого, настойчивые призывы до минимума ограничить участие правительства и надежды на рынок привели к стремительному снижению инвестиций в развитие инфраструктуры общественного пользования, в частности в сельском хозяйстве.
Par contre, l'intervention minime des gouvernements et la dépendance sur le marché ont entrainé une forte baisse des investissements dans les infrastructures, particulièrement dans le secteur agricole.
Еще одна ревальвация юаня приведет к еще более стремительному росту внешних ПИИ Китая, снижая стоимость иностранных активов для китайских фирм, которые действуют на относительно конкурентоспособном рынке и имеют значительные резервы денежных средств, полученных как от реинвестирования средств, так и от крупномасштабного размещения государственных кредитов.
Une nouvelle hausse du renminbi donnerait une encore plus grande impulsion à la croissance des IED extérieurs chinois en faisant baisser le coût des actifs à l'étranger pour les entreprises chinoises, qui opèrent dans un environnement relativement compétitif et ont d'importantes réserves de liquide provenant à la fois des gains non distribués et des importants crédits d'état.
Опасения по поводу того, что резкий скачок процентных ставок приведет к стремительному падению стоимости портфелей облигаций, внесли свой вклад в недавнюю волну распродажи иностранными инвесторами долга США, и данная тенденция, вероятно, сохранится в той степени, в которой ФРС будет следовать своему обещанию свернуть количественное смягчение.
La peur de voir l'augmentation brutale des taux d'intérêt faire chuter la valeur des portefeuilles d'obligations a contribué à la récente vague d'abandon de la dette américaine par les investisseurs étrangers - une tendance vouée à perdurer compte tenu de l'intention de la Fed de poursuivre sa sortie du QE.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert