Sentence examples of "суверенитете" in Russian

<>
энергетическая независимость, ключевой фактор в национальном суверенитете. l'indépendance énergétique, un élément essentiel de la souveraineté des nations.
Нынешние разговоры о национальной индивидуальности и суверенитете часто пессимистичны. Aujourd'hui, les discussions portant sur l'identité et la souveraineté ont souvent un caractère de plainte.
Заявляя о национальном суверенитете, они надеются продлить своё собственное влияние. Ils espèrent perpétuer leur influence en réaffirmant leur souveraineté nationale.
Первая заключается в народном суверенитете, верховенстве народа, которое осуществляется через выборы. La première est la souveraineté populaire, la loi du peuple, qui s'exerce par le biais des élections.
Победа сказавших "нет", показывает, что сейчас набирают силу аргументы, основанные на суверенитете, противостоящие любому виду европейского политического объединения. La victoire du Non démontre que les dissensions, liées à la souveraineté des nations, qui s'opposent à toute forme d'union politique européenne quelle qu'elle soit sont en progression.
Ограниченный удар Турции по северному Ираку, вероятно, вызовет незначительное общественное осуждение, а также риторические рассуждения о суверенитете Ирака. Une offensive turque restreinte au nord de l'Irak provoquera peu de réactions en dehors de la condamnation publique et d'affirmations emphatiques de la souveraineté irakienne.
Пока Китай не продемонстрирует, что он может достигнуть мирного урегулирования в спорах о своем суверенитете со своими соседями, его претензии на "мирный рост" будут неубедительными не только в Вашингтоне, но и в других азиатских столицах. A moins que la Chine ne démontre qu'elle est capable de faire valoir sa souveraineté auprès de ses voisins de façon sereine, ces prétentions à un "éveil pacifique" sembleront peu convaincantes, non seulement à Washington, mais aussi dans toutes les capitales asiatiques.
Его взгляды были сформированы в результате недавней борьбы за независимость во многих странах-участницах движения, и на повестке дня были подняты вопросы о национальном суверенитете, политике невмешательства, балансе в отношениях Севера и Юга и поддержке национальных освободительных движений. Sa vision s'est formée par les luttes récentes d'indépendance de la plupart de ses pays membres, et avait pour programme la promotion des souverainetés nationales, la non-interférence, le rééquilibrage des relations Nord-Sud et l'appui aux mouvements de libération nationale.
Учитывая это, внешнеполитические приоритеты Америки сместились к странам Азиатско-Тихоокеанского региона, где возникают наиболее актуальные экономические и политические проблемы, а также проблемы безопасности - в том числе и угроза северокорейских ракет, а также рост напряженности в отношениях между Китаем и его соседями, связанный со спорами о суверенитете над территориями в Южно- и Восточно-Китайским морях. Dans ce contexte, les priorités de politique étrangère se tournent vers l'Asie, d'où émergent les plus pressants défis économiques, politiques et sécuritaires - y compris la menace des missiles nord-coréens et l'intensification des tensions entre la Chine et ses voisins autour des revendications de souveraineté en mer du sud et de l'est de Chine.
Суверенитет больше не является убежищем. La souveraineté n'est plus un sanctuaire.
Конец финансового суверенитета в Европе La fin de la souveraineté budgétaire en Europe
Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу; Pour les musulmans, toute souveraineté est investie en Dieu ;
Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета. Ces mesures impliquent d'importants transferts de souveraineté.
Поиск суверенитета в Европе и Ираке Etablir la souveraineté en Europe et en Irak
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет; Personne ne prétend que la souveraineté confère l'immunité ;
Какие гарантии необходимы для охраны суверенитета Ливана? Quelles garanties sont nécessaires pour protéger la souveraineté du Liban ?
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля? La souffrance des civils ennemis doit-elle avoir raison de la souveraineté d'Israël?
Право на гуманитарное вмешательство ограничивает суверенитет других стран. Le droit à l'intervention humanitaire restreint la souveraineté de tous les pays.
Все это требует пересмотра концепции абсолютного государственного суверенитета. Il est donc indispensable de concevoir la souveraineté de l'Etat de façon moins absolue.
Для Ассада и его сторонников выживание важнее суверенитета. Pour Assad et ses partisans, la survie est plus importante que la souveraineté.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.