Sentence examples of "суть вещей" in Russian

<>
смело вникнув в суть вещей, мы сможем построить дом на более прочном фундаменте, с лучшим контролем и законностью". aller au fond des choses, avec courage, permettra de rebâtir la maison sur des bases plus solides, avec davantage de contrôles et de lois."
И нам открылось вдруг суть вещей. Et elle nous révèle soudainement le coeur du sujet.
А также он проникает в самую суть вещей. Et elle va aussi à l'essentiel.
Сегодня, со всеми этими RFID-чипами и другим штуками - и не важно, какая там технология, - суть дела в том, что всё будет подключено к этой машине, и что это будет интернет вещей. Aujourd'hui, avec les RIFD et autres - quelque soit la technologie, ce n'est pas très important, le point est que tout incluera une façon de se connecter à la machine, de ce fait nous avons, logiquement, un internet de choses.
У меня в голове миллион вещей, которыми я мог бы поделиться с вами по поводу механики этого процесса. Bon, il y a un million de choses que je pourrais partager avec vous sur la façon dont ça marche.
а моя собачка Ватсон нашла бы его простым и понятным, но упустила бы суть дела. et mon petit chien Watson trouverait cela simple et compréhensible, mais ne comprendrait absolument pas a quoi ca sert.
В сердцевине всей этой удивительной технологии, и всех этих вещей, что происходят, это действительно интересно, существует в некотором роде контрреволюция. Au sein de cette technologie fascinante, et de toutes ces choses qui se passent, c'est très intéressant car on voit qu'une sorte de contre-révolution se déroule.
Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять. Ainsi, l'essence de ce qui fait la différence pour permettre le progrès, est la recherche des bonnes explications, de celles qui ne permettent pas facilement de variantes, tout en continuant à expliquer les phénomènes.
И это одна их самых ужасных вещей - трогательная, но ужасная. C'est une des choses les plus affreuses - ça réchauffe le coeur, mais c'est affreux.
Так что высокий I. Q. не означает, что вы хороший руководитель, потому что суть руководства в том, чтобы успеть увидеть айсберг до его столкновения с Титаником. Donc un Q.I. élevé ne signifie pas que vous êtes un bon dirigeant, parce que l'essence du dirigeant est de pouvoir voir l'iceberg avant qu'il ne heurte le Titanic.
Все больше и больше, изобретатели вещей не смогут сказать этого заранее. De plus en plus, les inventeurs ne seront plus capables de le dire à l'avance.
Более прямой способ, который даст вам почувствовать суть математики, это что-то более близкое к доказательству самого Пифагора, которое выглядит вот так: Alors une version plus directe, une qui vous donne un meilleur ressenti des maths, serait quelque chose de plus proche de la preuve même du théorème de Pythagore, quelque chose comme cela.
Я говорю "прибирать" метафорически, имея в виду понимание сути вещей. Nous employons des mots tels que "saisir" de façon imagée pour signifier également le fait de comprendre quelque chose.
Вот суть этой концепции: Voici le concept:
в котором трудно найти чёткие границы этих вещей - они как-будто неуклюже прыгают из политики в науку, в религию, в органы безопасности - On ne discerne pas de formule dans la façon dont ces choses - c'est comme si elles oscillaient maladroitement entre gouvernement et science, religion et sécurité.
И суть заключается в том, что при быстром прохождении материла хорошие ученики начинают внезапно проваливаться на алгебре или ни с того, ни с сего не могут справиться с исчислением, будучи достаточно умными и занимаясь с хорошими преподавателями. L'idée est que vous avanciez rapidement et les bons élèves commencent à échouer soudainement en algèbre et commencent à échouer soudainement en calcul, bien qu'ils soient intelligents, bien qu'ils aient de bons professeurs.
Это одна из моих любимейших вещей в мире. Et c'est ce que je préfère au monde entier.
В чём суть жизни? Quelle est l'essence de la vie ?
Большинство компаний склонны - и это присуще человеку - избегать вещей, в которых они не уверены избегать страха, тех самых стихий, вы же их приветствуете, на самом деле, вы обращаете их в свои достоинства, и это очень здорово. La plupart des entreprises ont tendance à - et c'est la nature humaine - à éviter les choses dont elles ne sont pas sûres, éviter la peur, ces éléments, et vous les avez vraiment saisis, et vous les transformez en aspects positifs pour vous, et c'est intéressant à voir.
В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки. En fait, elles semblent totalement non musicales et elles passent à côté de l'essentiel de la musique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.