Sentence examples of "существования" in Russian with translation "existence"
А сейчас давайте рассмотрим доказательства существования темной материи.
Ok pour maintenant, revenons à la preuve de l'existence de la matière noire.
Новатор IBM вступает во второй век своего существования.
L'innovateur IBM commence le deuxième siècle de son existence
"Я не против британцев, я только против существования Великобритании!"
"Je suis uniquement contre l'existence de la Grande-Bretagne, je ne suis pas anti-britannique!"
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения.
La vie quotidienne et les moyens d'existence des Palestiniens requièrent une amélioration immédiate.
Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге.
Le pastoralisme est depuis longtemps une existence difficile dans la corne de l'Afrique.
Фама, самый главный сторонник "гипотезы эффективного рынка", отрицает факт существования пузырей.
Fama, le plus important promoteur de "l'hypothèse d'efficience des marchés ", dénie toute existence à ces bulles.
У нас не было никаких доказательств существования планет похожих на Землю.
Nous n'avions pas de preuves de l'existence de planètes comme la Terre.
За 400 лет существования, книга, как инструмент рассказа, не претерпела никаких изменений.
Parce qu'en 400 ans d'existence, les conteurs ne l'avaient jamais fait évoluer en tant qu'outil de conte.
в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога.
Il peut apprécier la notion d'infini, poser des questions sur la signification de sa propre existence, et la nature de Dieu.
Это философия, которая переносит нас назад к началам существования, Хайдеггер называл это "всегда сущее".
C'est le projet qui nous ramène toujours à la condition de l'existence, ce qu'Heidegger appelle "ce qui est toujours là".
Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога.
Le principe de prévention est une variante du célèbre pari de Pascal sur l'existence de Dieu.
А сейчас он занят судьбоносной борьбой с целью сохранения самого существования и жизнеспособности Европейского Союза.
Et elle est désormais investie dans une lutte fatale pour préserver l'existence même et la viabilité de l'Union Européenne.
Единственный выход для нашего хрупкого существования в диаспоре лежит в возвращении к библейской земле Израиля.
Le retour vers la terre biblique d'Israël est le seul remède à notre fragile existence dans la diaspora.
Исследование полога леса вместе с ними было одним из самых прекрасных моментов моего существования на Земле.
Explorer la canopée avec eux a été l'un des plus merveilleux moments de mon existence.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
Cependant, selon toute probabilité, il aurait été encore plus déçu par l'incapacité des Palestiniens à conclure un accord sur l'existence de l'état juif.
Поэтому, наша планета большую часть своего существования в 4,56 миллиардов лет развивала жизнь, а не ожидала ее появления.
Donc notre planète a passé la grande majorité de ses 4,56 milliards d'années d'existence à développer la vie, pas à anticiper son émergence.
Прямо сейчас мы живём в чудесной прослойке существования, по крайней мере, жизни на Земле, следующей за ужасной эрой микробов.
Nous sommes maintenant dans le magnifique Oreo de l'existence ou du moins de la vie sur la planète Terre, suivant l'horrible premier âge microbien.
В частности, оказалось, что турецкие женщины с современным, светским, "западным" мышлением настроены показать своё неприятие существования "иных" турецких женщин.
En particulier, les femmes turques modernes et occidentalisées semblaient déterminées à montrer leur opposition à l'existence de "l'autre" femme turque.
И когда вы оказываетесь в ситуации, где вам приходится оправдывать каждый момент своего существования, вы начинаете реагировать совсем иначе.
Et quand vous êtes dans une situation où vous avez à justifier de chaque moment de votre existence, vous êtes mis dans une situation où vous réagissez de manière très différente.
Чтобы понять, на чём основано доказательство существования тёмной энергии, необходимо обсудить одну вещь, которую упомянул на предыдущем заседании Стивен Хокинг.
Donc, pour appréhender la preuve de l'existence de l'énergie noire, nous devons aborder quelque chose dont Stephen Hawking a fait référence dans la session précédente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert