Sentence examples of "сфера услуг" in Russian
Хуже того, сфера услуг продолжает отставать от крупных производителей с точки зрения производительности и заработной платы.
Pire encore, le secteur des services se situe en-dessous des grands constructeurs en termes de productivité et de salaires.
Необходимо открыть отрасли сферы услуг по всему ЕС.
Les industries du secteur des services devraient être ouvertes dans toute l'UE.
Со своей стороны, Министрество экономического развития правительства штата зафиксировало всего 17.280.000 песо инвестиций в течение года, которые в основном пришлись на компании из сферы услуг.
À son tour, le Secrétariat de Développement Économique du Gouvernement de l'État comptabilise un investissement total de 17,280 billions pesos par an, enregistré principalement par les compagnies du secteur tertiaire.
Но многие отрасли сферы услуг являются сточным колодцем бесперспективных, безнадежных рабочих мест.
Mais plusieurs segments du secteur des services n'offrent que des emplois sans perspectives d'avenir.
Как и с любым изменением в технологии, которое увеличивает объем международной торговли в области товаров и услуг, аутсорсинг рабочих мест в сфере услуг порождает победителей и проигравших - но почти наверняка больше и более крупных победителей, чем проигравших.
comme c'est le cas pour tout changement technologique augmentant le volume des échanges internationaux de biens et services, l'externalisation des tâches du secteur tertiaire favorise les uns et lèse les autres - mais favorise sûrement beaucoup plus qu'elle ne lèse.
Скорее всего, очень важны будут усилия правительства по повышению производительности в сфере услуг.
Les efforts du gouvernement pour accroître la productivité dans le secteur des services seront probablement particulièrement importants.
А неуместное госрегулирование (например, в сфере услуг) остается препятствием для здоровой конкуренции во многих странах.
Dans de nombreux pays, une réglementation mal inspirée, par exemple dans le secteur des services, continue également à représenter un obstacle à une concurrence saine.
Хотя традиционные отрасли сферы услуг и способны создавать новые рабочие места, они не дают особой прибыли.
Même si de nombreux emplois dépendent des secteurs des services plus traditionnels, peu de revenus y sont générés.
Более того, критерий уровня инфляции не позволяет иметь более высокую инфляцию в сфере услуг и строительства в быстро развивающихся странах.
De plus, le critère d'inflation ne permet pas de rendre compte d'une inflation élevée pour le secteur des services et de la construction dans les pays à forte croissance.
Даже в Южной Корее, где производительность труда в промышленности составляет 118% от показателя по ОЭСР, средний показатель для сферы услуг - лишь 43%.
Même en Corée du Sud, la productivité de la main-d'oeuvre dans le secteur industriel est à 118% de la donnée de l'OCDE, mais dans le secteur des services elle n'est qu'à 43% de la moyenne.
На сегодняшний день в странах с самыми развитыми экономиками на долю сферы услуг, и в том числе правительственных, приходится более 70% национального дохода.
Aujourd'hui, le secteur des services, y compris le gouvernement, représente plus de 70% du revenu national dans la plupart des économies avancées.
Индия никогда не сможет создать достаточно рабочих мест исключительно в сфере услуг, она должна быть способной конкурировать и в области производства низкотехнологичных промышленных товаров.
L'Inde ne pourra jamais créer assez d'emplois dans le seul secteur des services, elle doit pouvoir devenir concurrentielle également dans la fabrication de produits bas de gamme.
Экономический рост, вызванный развитием сферы услуг, является устойчивым, потому что глобализация услуг, которые занимают 70% глобального объема производства, все еще на ранней стадии развития.
La croissance tirée par le secteur des services - il représente plus de 70% de la production totale - est durable parce que sa mondialisation n'en est qu'à ses balbutiements.
Большинство из этих поступлений было направлено в строительство и сферу услуг - главные драйверы роста ВВП - и были использованы для удовлетворения мирового спроса, как мирного, так и военного.
La majorité de ces capitaux sont allés à la construction et au secteur des services, les principaux moteurs de croissance, et visait à satisfaire à la demande internationale, qu'elle soit civile ou militaire.
В сфере услуг торговые барьеры стоят на пути повышенного качества и эффективности, что замедляет развитие сектора, который мог бы внести огромный вклад в повышение конкурентоспособности и уровня занятости.
Dans le secteur des services, les barrières commerciales interdisent toute amélioration de la qualité et de l'efficacité, ralentissant la croissance d'un secteur qui pourrait énormément compter en termes de compétitivité et d'emplois.
За счет акцента на создание рабочих мест в сфере услуг, массовую урбанизацию, а также расширение сети социальной защиты, произойдет значительный рост в трудовых доходах и покупательной способности потребителей.
L'insistance sur la création d'emplois dans le secteur des services, l'urbanisation massive et l'élargissement de son filet de sécurité social stimulera massivement les revenus du travail et le pouvoir d'achat des consommateurs.
8-10 миллионам человек, занятых сегодня в сфере услуг и строительства, придется перейти в экспортный сектор и отрасли, занимающиеся производством товаров, конкурирующих с иностранными, что означает рост структурной безработицы.
Huit à dix millions de personnes devront passer du secteur des services et de la construction au secteur de l'import-export de biens, ce qui implique que le chômage structurel augmentera.
Если правительства не разработают корректировочные механизмы для быстро набирающей обороты революции в области торговли рабочими местами в сфере услуг, негативной реакции на такие исходящие прямые иностранные инвестиции не избежать.
Si les pays d'origine ne mettent pas en place de mécanismes d'ajustement pour s'adapter à la rapide révolution qui rend négociables les emplois du secteur des services, une réaction brutale contre un tel IDE vers l'extérieur sera inévitable.
Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
Lorsque ces services font défaut, elle s'en trouve menacée.
Если рынки продуктов занимали центральное место в создании единого европейского рынка, то сфера услуг до сих пор остается разрозненной вследствие существования внутригосударственных мер регулирования, препятствующих конкуренции.
Alors que les marchés de produits ont tenu une place centrale dans la création du marché unique européen, les services continuent d'être fragmentés par des pratiques nationales régulatrices anti-compétitives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert