Sentence examples of "сферой" in Russian with translation "domaine"
Другой сферой общих интересов является Афганистан.
Un autre domaine d'intérêt mutuel est l'Afghanistan.
В результате, мировая политика больше не является только правительственной сферой деятельности.
Il en résulte que la politique mondiale n'est plus le domaine réservé des gouvernements.
Наиболее логичной и потенциально плодотворной сферой сотрудничества является борьба с изменением климата.
Le domaine de coopération le plus évident et potentiellement le plus fécond est celui du changement climatique.
Так называемая, "инженерная геология" является ещё одной сферой исследований, которая заслуживает внимания, но которая не получит инвестиций от частного сектора.
L'éco-ingénierie est un autre domaine de recherche qui mérite une attention certaine, qui ne viendra pourtant pas du secteur privé.
Цель PVPV заключается в том, чтобы ограничить женщин домашней сферой и положить конец их участию в общественной и политической жизни.
L'objectif du PVPV est de confiner les femmes au domaine domestique et de mettre un terme à toute participation des femmes à la vie publique et politique.
Понимаете, мы потратили много энергии, во многих сферах.
Vous voyez, nous avons dépensé beaucoup d'énergie, dans de nombreux domaines.
Но недавно в этой сфере появились новые разработки.
Récemment, il y a eu une évolution dans ce domaine.
но поможет сохранить здоровье в любой сфере деятельности.
mais qui pouvait bénéficier à la santé dans tous les domaines.
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
La poésie est ce qui élève l'objet humble et négligé au domaine de l'art.
В сфере религиозной политики Хаменеи аккуратно воспользовался радикализмом Ахмадинежада.
Dans le domaine religieux, Khameini a fait un usage prudent du radicalisme d'Ahmadinejad.
Искусство стало одной из первых сфер, ставшей свидетелем смены поколений.
L'un des premiers domaines à avoir initié ce renouvellement de génération est celui des arts.
Существует мало сфер, в которых, как известно, правительство создает стоимость:
Il y a peu de domaines dans lesquels l'intervention de l'état est reconnu pour créer de la valeur :
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере.
L'Europe continuera fort probablement à s'affaiblir, plutôt qu'à s'affirmer, dans ce domaine.
Почти в каждой сфере жизни мусульмане были неотъемлемой частью Европы.
Dans presque tous les domaines, les musulmans font partie intégrante de la vie européenne.
Но вот в третьей важной сфере, любви, Лен - безнадёжный неудачник.
Mais dans le troisième grand domaine de la vie, l'amour, Len était un raté incontesté.
Лишь немногие страны пришли в этой сфере к неплохим результатам.
Rares sont les pays qui peuvent marquer des points dans ces domaines.
И я обнаружил, что чудаки есть в каждой сфере жизни.
Et j'ai appris qu'il existe des excentriques dans tous les domaines de la vie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert