Sentence examples of "считаю" in Russian with translation "considérer"

<>
Я считаю её своей лучшей подругой. Je la considère comme ma meilleure amie.
Я считаю, что это для нас не проблема. Et donc, je considère ça comme réglé.
Но честно говоря, я считаю это частичным успехом. Mais je considère que c'est un succès partiel, pour être franc.
Я тебя считаю одним из моих самых близких друзей. Je te considère comme l'un de mes amis les plus proches.
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью. Mais l'important c'est que je ne considère pas ca comme le but ultime.
Я считаю, что самым справедливым и соразмерным ответом станет установление бесполетной зоны над Сирией. Pour ma part, je considère que la réponse proportionnée la plus juste et la plus simple consisterait à imposer une zone d'exclusion aérienne en Syrie.
Я считаю, что именно ФЭК, поскольку он хорошо известен, внес вклад по четырем ключевым направлениям. Je considère que FHC, qui est extrêmement célèbre, a apporté quatre contributions majeures.
Я считаю себя весьма религиозным но вне какой-либо традиционной религии и на мой взгляд: Je me considère comme une personne très religieuse, la religion organisée mise à part, je vous dirais :
Я считаю это плюсом, потому что чем больше сумасшествия на сцене, тем занимательней я становлюсь. Ce que je considère être positif, parce que plus je suis fou sur scène, plus je deviens divertissant.
И именно это я считаю тем, что сбивает с толку, что я бы назвал проблемой "последней мили". Et voilà ce que je veux considérer comme déconcertant, ce que je veux appeler le problème "du dernier kilomètre".
На самом деле, я не думаю о себе как о дизайнере, и не считаю себя непременно дизайнером моды. Je me considère pas vraiment comme un créateur, Je me considère pas forcément comme un créateur de mode.
Я живу в ныне свободной Польше, и я считаю Мильтона Фридмана одним из главных интеллектуальных архитекторов нашей свободы. Je vis dans une Pologne désormais libre et je considère Milton Friedman comme l'un des grands architectes intellectuels de notre liberté.
Никогда бы не смог себе представить, даже в самых дерзких мечтах не подумал бы - Я даже не считаю себя писателем. Jamais je n'aurais imaginé cela, ni même dans mes rêves les plus fous - je ne me considère même pas comme un auteur.
Гейтс добавил, однако, что несмотря на растущий оборонный бюджет Китая, "я не считаю Китай врагом, и я думаю, что есть возможности для продолжения сотрудничества во многих сферах". Il a ajouté que malgré l'augmentation du budget de la défense en Chine, il ne considérait pas ce pays "comme un ennemi" et qu'" il était possible de coopérer en continu dans plusieurs domaines ".
"Я также не считаю, что если бы это произошло, это повлияло бы на автономию регулирующего органа", и напомнил, что планирование государственной политики в стратегических областях, таких как сектор телекоммуникаций, имеет отношение к федеральной исполнительной власти, у которой есть конституционный мандат, управление государством. "Je ne considère non plus que s'il le faisait l'on affecterait l'autonomie de l'organe régulateur", et il a rappelé que la planification des politiques publiques dans des domaines stratégiques comme le secteur des télécommunications est la responsabilité de l'Exécutif fédéral, qui a pour mandat constitutionnel la direction de l'État.
На протяжении 20 лет прислушиваясь к людям, которым очень не повезло в том, что на них повесили ярлык "шизофреник", что считается самой крайней формой "психического заболевания", и впоследствии в течение 10 лет занимаясь исследованиями причин галлюцинаций и заблуждений, я считаю, что общественность понимает безумие лучше, чем мы эксперты. Après avoir écouté pendant 20 ans des gens assez malchanceux pour avoir été étiquetés "schizophrènes", ce qui est considéré comme la forme la plus extrême de maladie mentale, et après avoir cherché les causes des hallucinations et des délires pendant dix ans, je conclus que le public comprend la folie bien mieux que nous autres experts.
Читай те книги, которые считаешь нужными. Lis les livres que tu considères appropriés.
Многие считают, что семь - счастливое число. Nombreux sont ceux qui considèrent le sept comme chiffre de chance.
И он считает себя одним из пациентов. "Et il se considère comme l'un des fous.
Мы можем считать ее само собой разумеющейся. Nous pouvons la considérer totalement acquise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.