Exemples d'utilisation de "счёту" en russe
Traductions:
tous443
compte297
mesure43
facture35
addition6
note4
comptage1
marque1
score1
mémoire1
autres traductions54
Если на вашем банковском счету 1 доллар, и вы поменяете всего один бит, там может оказаться 1000 долларов.
Si votre compte en banque contient un dollar et que vous inversez un seul bit vous pourriez finir avec mille dollars.
Если вы опоздаете забрать ребенка больше, чем на 10 минут, мы прибавим к вашему счету 10 шекелей.
Si vous venez récupérer votre enfant avec plus de 10 minutes de retard, nous allons ajouter une amende de 10 shekels à votre facture.
Мужчина ушёл из ресторана, не заплатив по счёту.
L'homme quitta le restaurant sans payer son addition.
Всего-то немного денег, которые мне, о, как бы я хотела, чтобы они были на моём счету - их там нет, но.
Rien que cette petite quantité d'argent - qui pour moi, j'aimerais l'avoir sur mon compte en banque - je ne l'ai pas, mais.
Но реальность такова, что МВФ не имеет власти над Китаем (или любой другой страной с положительным сальдо по счету текущих операций);
Mais la réalité est que le FMI n'a aucun pouvoir sur la Chine (ni sur aucun des pays ayant un compte courant excédentaire) ;
МВФ показал, что страны, которые применили нормы по счету движения капитала, меньше всего пострадали в самые тяжелые времена глобального финансового кризиса.
Le FMI a montré que les pays ayant le plus de réglementation en matière de comptes de capitaux sont parmi ceux qui ont le moins souffert au pire moment de la crise financière mondiale.
Итак, то что у нас есть сейчас - это мир без резервов, подобно дебетовому счету, откуда мы постоянно берем, никогда не делая вложений.
Ce que nous avons actuellement, un monde sans réserves, c'est comme un compte courant duquel nous retirons de l'argent en permanence, et sur lequel nous ne faisons jamais de dépôt.
В-третьих, чистый приток капитала идет с развивающихся рынков в США - именно это означает иметь положительный баланс по счету текущих операций на развивающихся рынках и дефицит в США.
Troisièmement, le flux net de capitaux se fait depuis les pays émergents vers les Etats-Unis - c'est ce que signifie avoir des excédents de compte courant dans les marchés émergents et un déficit aux Etats-Unis.
Во-вторых, за последнее десятилетие США поддерживали рекордный дефицит по счету текущих операций, поскольку политическая элита - и республиканцы, и демократы - чувствовали себя все более удобно при чрезмерном потреблении.
Deuxièmement, les Etats-Unis entretiennent un déficit de compte courant record depuis dix ans, l'élite politique - Républicains comme Démocrates - étant devenus extrêmement confortable avec la surconsommation.
Предложенные руководящие принципы МВФ рекомендовали странам применять нормы по счету движения капитала только в крайнем случае - то есть, после таких мер, как создание резервов, допущение укрепления валют, а также снижение дефицита бюджета.
Dans le cadre de ses directives, le FMI recommande de ne recourir qu'en dernier ressort à la règlementation des comptes de capitaux- autrement dit après avoir appliqué d'autres mesures telles que la constitution de réserves, la non-intervention sur l'appréciation de la devise et la diminution du déficit budgétaire.
Более высокий обменный курс снизил бы положительное сальдо по текущему счету, поэтому эти страны не могут или не желают уменьшить свои сбережения и поддержать экономический рост через более высокие затраты на внутреннее потребление.
Un taux de change plus élevé diminuerait les excédents de leur compte courant, parce qu'ils sont incapables ou indisposés à réduire leur épargne et à soutenir la croissance par une augmentation de leurs dépenses en consommation intérieure.
В ответ на эти предложения была создана независимая рабочая группа, состоящая из бывших правительственных чиновников и ученых, чтобы изучить использование норм по счету движения капитала, а также предложить альтернативный комплекс руководящих принципов, чтобы использовать такие нормы в развивающихся странах.
Nous avons alors mis en place un groupe de travail constitué par d'anciens responsables gouvernementaux et des universitaires pour examiner l'application de la réglementation des comptes de capitaux et proposer des directives spécifiques pour les pays en développement.
При такой норме человек, который в возрасте 20 лет инвестировал с 1960 года 4 000 долларов в год в необлагаемый налогами счет на рынке акций в США, имеет сегодня, когда ему исполняется 65 лет, на этом счету один миллион долларов.
A ce rythme-là, toute personne de 20 ans qui en 1960 aurait investi 4 000 USD dans un compte d'actions boursières exempt de taxe sur la place américaine serait en possession d'un million de dollars à l'âge de 65 ans, aujourd'hui.
Уровень безработицы США сократился до примерно 7,7%, а дефицит текущего счета близок к 500 млрд долларов США, в то время как уровень безработицы в еврозоне достиг рекордных высот, около 12%, а по счету текущих операций наблюдается положительное сальдо около 100 млрд долларов США.
Aux USA le taux de chômage a diminué, il est maintenant de 7,7% et le déficit des comptes courants y est proche de 550 milliards de dollars, alors que le chômage dans la zone euro bat des records (il est proche de 12%) et que les comptes courants y présentent un excédent proche de 100 milliards de dollars.
У меня есть участок в Праге стоимостью примерно 25 миллионов, квартира на 10 миллионов, еще одна квартира на 8 миллионов, коллекция произведений искусства приблизительно на 10 миллионов, Астон-Мартин на 3,5 миллиона и Шкода Суперб на миллион, ну и еще несколько миллионов на счету.
J'ai à Prague un terrain d'une valeur de 25 millions, un appartement d'une valeur de dix millions, un autre appartement valant 8 millions, une collection d'oeuvres d'art d'une valeur d'environ dix millions, une Aston Martin qui vaut 3,5 millions et une Škoda Superb d'une valeur de 1 million et quelques millions sur mon compte.
Кроме того, слишком много разработчиков стратегий положились на веру в то, что, по большому счету, это всего лишь глубокий спад, который можно смягчить путем интенсивного выделения щедрой помощи в виде применяемых в таких случаях инструментов, таких как послабления налоговой политики или массированные пакеты финансовой помощи.
Par ailleurs, bon nombre de décideurs politiques se sont appuyés sur la conviction qu'il s'agirait simplement en fin de compte d'une récession profonde, qu'il serait possible de maîtriser en recourant abondamment aux outils politiques conventionnels tels que les mesures budgétaires ou les plans de sauvetage massif.
Вместо того чтобы принимать глобальный правовой кодекс поведения, который парадоксально может привести к компульсивному открытию счетов по операциям с капиталом во всем мире, МВФ, "Большая двадцатка", Совет по финансовой стабильности и другие органы должны попытаться уменьшить пятно позора, связанное с нормами по счету движения капитала, а также защитить способность стран применять их.
Plutôt que d'adopter un seul code de conduite contraignant de portée générale qui pourrait paradoxalement conduire à des ouverture de comptes de capitaux partout dans le monde, le FMI, le G20, le Conseil de stabilité financière et les autres institutions devraient éviter de stigmatiser la réglementation des comptes de capitaux et encourager à leur application.
В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ - это только выжидательная мера:
Les plans de sauvetage du l'UE et du FMI ne sont après tout que des mesures provisoires :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité