Sentence examples of "сыграл" in Russian

<>
Translations: all234 jouer211 other translations23
Почему Вольфенсон сыграл важную роль L'Importance de M. Wolfensohn
"Буду честен - я сыграл рукой. "Je vais être honnête, il y a eu main.
В этом, разумеется, сыграл свою роль оппортунизм. L'opportunisme n'est pas étranger à ce phénomène, bien sûr.
Какую же роль в развитии сыграл кишечник? Maintenant comment l'intestin a-t-il concrètement participé à ce développement?
Этот исторический опыт сыграл положительную роль в подготовке реформ. Cette expérience historique a préparé le terrain pour la mise en oeuvre des réformes nécessaires.
Фактически, Буш сыграл как раз на руку Осама бин Ладену. En fait, M. Bush est tombé dans le jeu d'Ossama ben Laden.
и вдруг трубач сыграл не совсем то, что должен был. Et maintenant il y a un trompettiste qui fait quelque chose pas tout à fait comme il le faudrait.
Со стороны Коста-Рики только один из 22 заявленных игроков сыграл 50 матчей. De la part de Costa Rica, seulement un des 22 convoqués a participé à 50 rencontres.
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль. Bien entendu, l'apaisement des combats est une bonne chose, et le renforcement des effectifs a dû y contribuer.
Динамизм глобализации сыграл положительную роль в жизни многих людей, но он также привел к увеличению неравенства. Le dynamisme de la mondialisation a profité à beaucoup, mais a aussi accrû les inégalités.
Единый рынок сыграл решающую роль в том, что Европа стала одним из самых процветающих мест на планете. Le marché unique a été déterminant pour faire de l'Europe l'un des endroits les plus prospères de la planète.
Несмотря на попытку захвата соседней арабской страны, Саддам искусно сыграл на националистических и антиамериканских настроениях в регионе. Malgré sa tentative d'annexion d'un voisin arabe, Saddam pouvait se raccrocher au nationalisme contre les Américains.
Возможно, роль сыграл страх за последствия и благосклонное отношение к таким фирмам, как банк Goldman Sachs и банк Citigroup. On peut penser que la crainte des conséquences et une certaine tendresse pour des entreprises telles que Goldman Sachs et Citigroup y sont probablement pour quelque chose.
Слова к этой песне написал и сыграл роль Иисуса в клипе Томаш Ганак, участвует в исполнении также Xindl X. Les paroles de cette chanson ont été écrites par Tomáš Hanák qui tient également le rôle principal de Jésus dans le clip, Xindl X y chante aussi.
Как выяснилось, Трастовый фонд Международного валютного фонда, а не Европейский Союз, сыграл главенствующую роль в переговорах по предоставлению срочной неотложной помощи Венгрии и Латвии. Il est d'ailleurs assez révélateur que ce soit le FMI, et non l'Union Européenne, qui ait mené les négociations pour les programmes d'assistance d'urgence en faveur de la Hongrie et de la Lettonie.
Буш выразил удовлетворение той посреднической ролью, которую сыграл президент Южноафриканской республики Табо Мбеки, чья безрезультатная ``тихая дипломатия" утомила зимбабвийцев и одновременно посеяла в них подозрения. Bush a accordé un satisfecit au président sud-africain Thabo Mbeki pour son rôle de médiateur, bien que l'inefficacité de sa "diplomatie tranquille" ait laissé les Zimbabwéens accablés et soupçonneux.
И хотя на основании последних исследований можно сказать, что Аргентина большей частью сама виновата в постигшей ее участи, МВФ также сыграл в этом не последнюю роль. Même si l'Argentine est, en fin de compte, la principale responsable de son destin, le FMI n'est d'aucune aide.
Эта фотография не возвратилась к людям, которые её потеряли, но этот секрет сыграл свою роль в жизни многих людей, начиная с канадского студента по имени Мэтти. "La photo n'a jamais été renvoyée aux gens qui l'avaient perdue, mais ce secret a eu un impact sur beaucoup de vies, à commencer par un étudiant au Canada qui s'appelle Matty.
В 2007 году, когда он сыграл ключевую роль в освобождении болгарских медсестер, арестованных Каддафи, лидер Ливии был вознаграждён чем-то, что выглядело как приз признания его законности: En 2007, lorsque Sarkozy est intervenu de manière décisive dans la libération des infirmières bulgares emprisonnées en Libye, le dirigeant libyen a été récompensé par ce qui semblait alors être un cadeau légitime :
Поскольку во Франции надвигаются следующие президентские выборы в 2012 году, последнее, что нужно сейчас Саркози, так это Штраус-Кан, который сыграл бы роль государственного деятеля, спасающего еврозону. A l'approche des prochaines élections présidentielles françaises en 2012, la dernière chose dont a besoin Sarkozy aujourd'hui serait que Strauss-Kahn prenne une stature d'homme d'état en sauvant la zone Euro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.