Sentence examples of "так же хорошо , как" in Russian
Он говорит по-испански так же хорошо, как и по-французски.
Il parle espagnol aussi bien que français.
Затем - цвет, затем - зрение в некотором разрешении и однажды слепые смогут видеть так же хорошо, как и мы
Puis ils pourront voir la couleur, puis ils verront avec une définition grossière, puis un jour ils verront aussi bien que vous et moi.
у меня это не получалось так же хорошо, но мы уболтали Юссу Н`Дур, Стинга, Трейси Чапман и Брюса Спрингстина поехать по миру в поддержку "Amnesty", и это был замечательный опыт.
Je n'ai pas aussi bien réussi, mais nous avons quand même obtenu Youssou N'Dour, Sting Tracy Chapman, et Bruce Springsteen pour faire le tour du monde pour Amnesty, et ce fut une expérience extraordinaire.
Если бы мои книги так же хорошо продавались, как книги Стивена Хокинга, а не только как книги Ричарда Докинза, я бы сделал это сам.
Si tous mes livres se vendaient aussi bien que les livres de Stephen Hawkins, au lieu de ne se vendre que comme ceux de Richard Dawkins, je le ferais moi-même.
Однако мировая экономика, вряд ли будет чувствовать себя так же хорошо.
L'économie mondiale, elle, ne sera semble-t-il plus la même.
Аспекты внешней политики следующего президента находятся именно здесь, и надо посмотреть, смогут ли эксперты понять так же хорошо смысл того, что не сказано, как того, что сказано вслух.
Les aspects de la politique étrangère du prochain président sont d'ores et déjà visibles aux observateurs qui lisent entre les lignes et remarquent autant ce qui est tu que ce qui est dit.
Они светятся, чтобы привлечь внимание брачных партнёров, жертв, а так же для общения.
La bioluminescence - ils utilisent les lumières pour attirer leurs partenaires leurs proies et communiquer.
Мы не знаем их работы настолько же хорошо, как эту, но кое-кто работает в модульном направлении, это другой подход.
Vous savez, on ne connait pas aussi bien leur travail que celui-ci, mais il y a ceux qui étudient l'approche par modules, c'est une approche différente.
Но так же необходима и мягкость - способность быть полностью открытыми миру, такому, какой он есть, иметь незащищённое сердце.
Mais il faut aussi un front souple - la capacité d'être réellement ouvert au monde comme il est, avoir un coeur ouvert.
Они хотели иметь возможность делать настолько же хорошо информированный выбор между благотворительными организациями, которым бы они перечисляли деньги.
Il souhaitaient donc naturellement faire un choix informé à propos de l'association caritative à laquelle ils feraient un don.
Это знаменитая картина Хогарта, изображающая званый обед в таверне, но так же выглядели и кофейни в те времена.
C'est le célèbre tableau de Hogarth d'un dîner politique dans une taverne, mais c'est ce à quoi ressemblaient les cafés à l'époque.
Можно поступить точно так же с солнечными элементами.
Vous pouvez aussi le faire avec des cellules photovoltaïques.
В начале романтичных отношений переход от дружбы к сексуальным отношениям может, как всем известно, поставить людей в неловкое положение, точно так же как и сексуальные отношения на рабочем месте, могут стать конфликтом между доминирующим положением и сексуальными отношениями - в виде сексуального домогательства.
En amour, la transition de l'amitié au sexe peut mener, de toute évidence, à différentes formes de gêne, ainsi que le sexe au travail, dans lequel cas on appelle le conflit entre une relation sexuelle et de domination "harcèlement sexuel."
Эти изменения позволили нам пережить ухудшения климатических условий, а так же эти изменения позволили нам заселить весь земной шар.
Ce changement de comportement nous a permis de survivre ces conditions aggravées en Afrique, et nous a permis de commencer à nous étendre autour du monde.
И если верить Дэвиду Аттенборо и некоторым другим, птицы делают так же.
D'après David Attenborough et quelques autres personnes, les oiseaux le font aussi.
Мы так же снабжали группы компьютерами, чтобы они могли коммуницировать более эффективно, организовывать кампании более эффективно, но теперь у нас есть замечательное решение - мобильные телефоны с камерой.
Et nous essayons aussi de donner des ordinateurs au monde, de sorte que les groupes puissent communiquer beaucoup plus efficacement, faire campagne plus efficacement ;
Оно так же объясняет, почему красота - удачный критерий для выбора верной теории.
Ça explique pourquoi la beauté est un bon critère pour choisir la bonne théorie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert