Sentence examples of "такое" in Russian with translation "si"

<>
Почему лето в Париже такое холодное? Pourquoi l'été à Paris est-il si froid ?
Когда такое происходило в последний раз? Cela n'arrive pas si souvent !
Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине? Qu'est-ce que la science si ce n'est la poursuite empirique de la vérité?
Такое ощущение, что интеллект стал тотемом в нашей культуре. C'est comme si l'intelligence était devenue emblématique de notre culture.
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. Si c'est la renaissance d'une nation, elle se fait de manière complètement inhabituelle.
Ощущение такое, будто твои глаза пытаются увидеть сами себя. Comme si les yeux cherchaient à se voir eux-mêmes.
Они так порочны, так злы - вот что они такое". Ils sont si mauvais, ils sont si méchants - ils sont comme ça.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство. Une telle inaction ne peut pas durer si l'unité nationale doit être maintenue.
Если решение такое простое, почему избранный орган не решил его? Si la solution est aussi simple, pourquoi aucun corps élu ne l'a-t-il appliquée ?
Ну, вы знаете, из подполья нелегко производить такое количество денег. Vous savez, si vous vivez cachés, c'est très dur de produire autant d'argent.
Если вы не знаете, что это такое - это "электронный мозг". Si vous ne savez ce que c'est, ce sont juste les cerveaux.
Однако такое ожидание может не принести ничего кроме дополнительной неразберихи. Mais une attente plus longue pourrait ne donner lieu à rien, si ce n'est à brasser plus d'air.
Такое хитрое отображение позволяет увидеть, что всё лежит на одной прямой. Et ce que vous voyez si vous le tracez de cette curieuse manière, c'est que tout le monde est sur la même ligne.
Если в вашей двери будет такое стекло, то дизайн не удался. Donc, si tu la mets dans la porte d'entrée, ton dessin est raté.
И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое. Si ce scénario paraît simple, la réalité ne l'est pas.
Такое впечатление, что этот объект желания становился независимым только когда постоянно исчезал. C'est comme si cet objet de désir ne devenait vraiment lui-même qu'en disparaissant de manière répétitive.
Если такое произойдет в Ираке, это может предоставить возможность последующей легитимизации войны. Si cela se produit en Irak, cela permettra d'offrir une légitimité post hoc à la guerre.
Однако Веймарская Республика и Китай в 1940-х годах оказывали такое влияние. Mais la république de Weimar et la Chine des années 1940, si.
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит? L'Europe est-elle vraiment prête à entreprendre un tel effort si son voeu de voir M. Kerry emporter la victoire se réalise ?
И если вы приедете вот в такое место, вы встретите вот таких людей. Et si vous allez dans ces endroits, vous rencontrez des gens comme ça.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.