Sentence examples of "такому же" in Russian

<>
Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом. Nous avons besoin de la même approche avec Internet.
В то же самое время более чем двадцати тысячам тайваньцев и приблизительно такому же количеству корейских солдат, погибших за имперскую Японию, поклоняются в японском святилище Ясукуни. Plus de 20.000 soldats taïwanais et à peu près autant de soldats coréens morts pour le Japon impérial reposent au sanctuaire japonais de Yasukuni où ils font l'objet d'un culte.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Les élites indiennes parviennent aux mêmes conclusions, mais par d'autres voies.
Но растения и насекомые существуют по такому же принципу и это яблоко тоже. Mais les plantes et les insectes fonctionnent de la même manière et cette pomme fonctionne de la même manière.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия. Il n'est pas nécessaire pour les partis libéraux traditionnels, pris de panique, de flatter bassement les mêmes ressentiments.
Однажды Кантор решил начертить линию, а затем стереть среднюю треть этой линии, а полученные в результате этого две линии подвергнуть такому же рекурсивному процессу. Cantor avait décidé de prendre une ligne, d'en effacer un tiers au milieu, de prendre les deux lignes restantes et de leur appliquer le même processus, un processus récursif.
Однако если они останутся в стороне, это приведет к практически такому же результату и резко пошатнет доверие к Америке в кризисном регионе, что в будущем повлечет за собой серьезные последствия. Mais rester en dehors produira presque le même résultat et ébranlera grandement la crédibilité des États-Unis dans une région marquée par la crise et aura de graves conséquences.
Новое правительство Дэвида Кэмерона в Великобритании пришло к такому же выводу и объявило о своих планах по передаче контрольных и надзорных функций от Управления по финансовому регулированию и надзору Банку Англии. Le nouveau gouvernement de David Cameron en Grande Bretagne est apparemment parvenu à la même conclusion avec l'annonce de sa décision de transférer l'autorité de régulation de l'Autorité des Services Financiers (FSA) vers la Banque d'Angleterre.
И эта точно такая же. Et c'est la même chose ici.
Мы несем такую же ответственность, как и компьютер. Cette obligation nous incombe autant qu'elle incombe à la machine.
но логика точно такая же. mais la logique est exactement la même.
Как видите, точно с таким же беспорядком в кабинете. Son bureau est tout autant en désordre, comme vous pouvez le constater.
Это примерно такой же процесс. J'ai utilisé plus ou moins le même procédé pour celle-là.
Это в такой же степени было символом ее политической бравады. C'était tout autant le signe de son grand courage politique.
Я такого же роста, как он. Je suis de la même taille que lui.
Например, биологи и физики становятся примерно такими же знаменитыми, как и актёры. Comme par exemple, les biologistes et les physicistes ont tendance à être célèbre autant que les acteurs.
У Руди было такое же чувство. Rudi en tirait la même satisfaction.
Идеи имеют такое же, а может даже еще большее значение, чем собственная выгода. Les idées ont leur importance, peut-être autant si ce n'est plus que l'intérêt personnel.
У задних ног такое же движение. Les pattes arrières ont le même mouvement.
Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране. Il en aura tout autant besoin s'il veut redresser son économie moribonde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.