Exemples d'utilisation de "там же" en russe
"А ты знаешь, что умрёшь там же, где и родилась - в Нью-Йорке, и случится это в январе 2035 года?"
"Saviez-vous que vous alliez mourir au même endroit que là où vous êtes née, à New-York, et que ce serait en janvier 2035 ?"
Вот, всё там же, внизу, находится Афганистан.
Vous pouvez voir qu'on a toujours l'Afghanistan en bas, ici.
там же был и Роухани, возглавлявший иранскую делегацию.
Rohani également, à la tête de la délégation iranienne.
Матери, которые работают с нами, работают там же, где живут.
Donc les mères qui travaillent pour nous, elles viennent de communautés où elles travaillent.
Почти все извержения вулканов происходят там же - на дне океана.
La plupart des tremblements de terre et de volcans se produisent dans la mer - au fond de la mer.
Бактерии там же, едят те же сахара, превращая их в кислоты.
Les bactéries sont là, assimilant les mêmes sucres, les transformant en acides.
Они рожают подо льдом и питаются полярной треской, которая живёт там же.
Ils donnent la vie à l'intérieur de la glace, et ils se nourrissent de la morue polaire qui vit sous la glace.
Там же отец частенько рассказывал сыну истории об этой цивилизации и их делах.
Et le père se servait de ces taureaux pour raconter au garçon des histoires sur cette civilisation et son oeuvre.
Эти животные обитают в местах ловли тунца, там же происходит и их истребление.
Ces animaux et leur disparition se trouvent dans les pêcheries de thon.
После десятков исков и тяжб и прошедших после этого 140 лет, мы по-прежнему там же.
Donc après des décennies de procès et désormais 140 ans d'expérience, nous avons toujours ceci.
И посмотрев сюда, мы увидим, что сегодня Уганда находится там же, где Южная Корея в 1960 году.
Donc si je vais par là, nous pouvons remarquer que l'Ouganda aujourd'hui est semblable à la Corée du Sud en 1960.
Мы можем взять элементы с переднего плана, там же реанимировать, вернуть к жизни, и перетащить на этот стол.
On peut prendre des éléments du début, d'où ils se réaniment, viennent à la vie, et les amener sur le tableau ici.
На прошлой неделе представители из 69 стран встретились в ООН в Нью-Йорке, а на этой неделе там же встретится группа экспертов.
La semaine dernière, des représentants de 69 pays se sont réunis aux Nations unies à New York, et un groupe d'experts se réunira cette semaine.
А лимбическая система активизируется, когда мы видим движение и цвета, и там же базовые формы и детекторы образов, о которых мы уже слышали.
Et ensuite le système limbique est activé quand nous voyons du mouvement, quand nous voyons de la couleur, et nous avons des détecteurs de formes et de patterns primaires dont nous avons entendu parler auparavant.
Все это подтолкнуло нас к разработке новой программы "Корни и побеги", которая стартовала там же, в Танзании, и работает сейчас в 97 странах мира.
Ceci m'a amené au programme Roots and Shoots, qui a commencé ici même en Tanzanie, et a maintenant essaimé dans 97 pays.
Там же, где такое возможно, следует также принимать во внимание тот факт, что демократия не означает одних и тех же учреждений во всех культурных контекстах.
Il faudrait aussi reconnaître que la démocratie ne signifie pas des institutions identiques dans tous les contextes culturels.
Там же расположены и блоки батареи, которые питают двигатели, расположенные на её бёдрах и коленных суставах, которые двигают её вперёд плавной и очень естественной походкой.
Il y a des batteries ici également qui alimentent les moteurs installés sur ses hanches, de même que sur les articulations de ses genoux, qui la font avancer avec cette démarche souple et très naturelle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité