Sentence examples of "танках" in Russian
Но мир и тишина, держащиеся на танках и угрозе воздушных налётов - этого явно недостаточно.
Toutefois, la paix et l'ordre bâtis sur les tanks et la menace de frappes aériennes ne peuvent suffire.
Изображение мужчины перед танком стало символом сопротивления для целого мира.
Un homme devant un char est devenu une image qui est elle-même devenue un symbole, pour le monde entier, de la résistance.
Это, например, британские танки Марка Четвёртого в 1916 году.
Voilà, par exemple, des tanks britanniques Mark IV de 1916.
На плакате изображен израильский танк и солдат, целящийся в беззащитного палестинца.
Elle montre la photo composite d'un char israélien et d'un soldat visant un enfant palestinien sans défense.
Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля.
Mais les tanks israéliens ont quand même réussi à limiter les pertes.
Но в 1973 году после форсирования Суэцкого канала, тысяча египетских пехотинцев неустрашимо стояла против надвигающихся израильских танков.
Mais en 1973, après avoir franchi le canal de Suez, par milliers, les fantassins égyptiens ont tenu bon devant l'avance des chars d'assaut israéliens.
Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку.
C'est pour cela que l'Inde aide les militaires birmans, notamment avec des tanks et une contribution à la formation militaire.
Я хочу рассказать о Рейчел Корри, которая, будучи подростком, встала на пути израильского танка с призывом "Прекратите оккупацию!".
J'aimerais vous parler de Rachel Corrie qui était adolescente quand elle s'est tenue devant un char israélien pour dire "Arrêtez l'occupation ".
Турция уже сильно разделена, так что можно ожидать появление сильного кулака, возможно и на танке.
La Turquie est déjà incroyablement divisée, aussi peut-on s'attendre à l'apparition d'un homme providentiel, probablement juché sur un tank.
Никто не должен удивляться тому, что современные противотанковые ракеты способны пробить даже самые тяжелые и наиболее защищенные танки.
Personne ne devrait être surpris de ce que les missiles anti-tanks les plus récents puissent pénétrer les chars d'assaut les plus lourds et les mieux protégés.
В 1986 году мои соотечественники мирно бросили вызов танкам Маркоса и продемонстрировали свою веру в себя.
En 1986, mes concitoyens ont pacifiquement défié les tanks de Marcos et donné la preuve de leur foi en eux-mêmes.
Одна из причин заключается в том, что понятие демократии почти несовместимо с использованием для этой цели ракет и танков.
D'abord parce que vouloir démocratiser à coups de missiles et de chars relève pratiquement de l'oxymore.
Однажды танки Красной армии свернули с главной дороги и направились в сторону нашего квартала прямо на толпу людей.
Un jour, des tanks de l'Armée rouge quittèrent la rue principale pour s'avancer vers la foule dans mon quartier.
Он присутствовал на демонстрации перехода танков через Днепр, а затем обсуждал с советскими генералами судьбу министра обороны маршала Георгия Жукова.
Il assista à une démonstration de chars traversant le fleuve Dniepr, puis discuta avec des généraux soviétiques de l'avenir du ministre de la Défense Georgi Zhukov.
Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует.
L'Allemagne est désormais une démocratie fermement ancrée dans l'Union européenne, et aucun tank russe ne menace plus de balayer les plaines du nord de l'Allemagne.
Именно с ее именем на устах обеспокоенные филиппинцы мобилизовали свои семьи и соседей противостоять танкам, оружию и колючей проволоке войск диктатора.
C'est en son nom que des Philippins concernés mobilisèrent amis et voisins pour faire face aux chars, aux fusils et aux barbelés des régiments de la dictature.
Снайперы стреляли с крыш, танки стреляли в направлении площади, которую сегодня называют Площадью Революции, и здание национальной библиотеки было охвачено пламенем.
On tire depuis les toits, des tanks tirent à de multiples reprises sur ce qui est aujourd'hui le Square de la Révolution, mettant le feu à la Bibliothèque nationale.
Несмотря на то, что в тайско-камбоджийских стычках применялись танки и тяжёлая артиллерия, маловероятно чтобы они перешли в открытую, крупномасштабную войну.
Bien que les affrontements à la frontière aient impliqué des chars d'assaut et des armes lourdes, il est peu probable qu'ils dégénèrent en une guerre ouverte à grande échelle.
Члены Центрального комитета движения ФАТАХ уже обвиняют Аббаса в поддержке Израиля, в том, что он хочет "вернуться в Газу на израильском танке."
Des membres du Comité central du Fatah accusent déjà Abbas d'être du coté d'Israël dans les combats ou de vouloir "revenir à Gaza sur un tank israélien".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert