Sentence examples of "темпа" in Russian with translation "rythme"

<>
Но заключительный и самый жизненно-важный урок перестройки касается темпа реформ и ожиданий общества. La dernière leçon de la Perestroïka, et la plus vitale, concerne le rythme des réformes et les attentes de la société.
Это просто увеличение темпа, с которым тело лечит себя в клинически значимом масштабе времени. Cela consiste simplement à accélérer le rythme auquel le corps se soigne lui-même jusqu'à un délai significatif sur le plan clinique.
Ввиду позднего старта и низкого темпа, Совет правления достиг только 4% уровня, когда нынешний финансовый кризис действенно остановил дальнейшее повышение процентных ставок. A cause de ce démarrage tardif et de ce rythme trop lent, le Conseil des gouverneurs n'a atteint que la barre des 4% lorsque la crise financière est venue plafonner la hausse des taux.
Кроме того, оно снимает напряжение с заниженного курса валюты как опоры для роста экспорта, что дает значительную свободу действий Китаю в наращивании темпа денежных реформ. De plus, il relâche la pression sur une monnaie sous-évaluée destinée à soutenir la croissance des exportations, donnant à la Chine une grande latitude pour intensifier le rythme des réformes monétaires.
Единственный способ преодолеть ограниченность нашего мира - это поддерживать как можно большую дистанцию между энтропией и историей, вкладывая капитал в образование и исследования, направленные на увеличение количества возобновляемых источников энергии, уменьшение энергозатрат в нашей повседневной жизни и на замедление темпа разрушения окружающей среды. La seule issue au problème de la finitude de notre monde est de maintenir un espace aussi grand que possible entre entropie et Histoire en investissant dans l'éducation et la recherche dans la perspective d'augmenter la part des énergies renouvelables, de réduire la consommation d'énergie liée à notre niveau de vie et de ralentir le rythme d'exploitation des ressources naturelles.
Китай развивается в головокружительном темпе. La Chine se développe à un rythme étourdissant.
Но такой темп казался нам слишком медленным. Mais le rythme n'était pas assez rapide pour nous.
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время. Aucune économie ne continue à croître indéfiniment au même rythme.
Тем не менее, "огораживание" богатых стран мира продолжается быстрыми темпами. Pourtant, la construction d'une enceinte autour du monde aisé progresse à bon rythme.
Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами. Deuxièmement, la réforme financière mondiale doit avancer à un rythme plus rapide.
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе. Ils peuvent les regarder à leur propre rythme, quand ils veulent.
Это непосильный темп, но целеустремленность бригады обычно помогают поддерживать деревенские музыканты. C'est un rythme éreintant, mais les musiciens des villages aident en général l'équipe à rester motivée.
Слишком медленный темп погубит доверие, но слишком быстрый - погубит экономический рост. Un rythme trop lent lui enlèvera toute crédibilité et un rythme trop rapide tuera la croissance.
Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации. D'une manière ou d'une autre, les dirigeants asiatiques seront tenus de soutenir le rythme de la mondialisation.
Такими темпами размер мировой экономики увеличился бы вдвое через 14 лет. À ce rythme, elle devrait doubler de taille en 14 ans.
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе. Ils espèrent que les réformes vont se poursuivre, même si à un rythme plus lent.
Необходимо ускорить темп бюджетной консолидации с учётом экономического роста и уровня безработицы. Le rythme de la consolidation budgétaire doit être établi en tenant compte de la croissance et de l'emploi.
Это был гораздо более маленький город, и темп урбанизации невероятен и огромен. C'était juste une ville beaucoup plus petite, et le rythme de l'urbanisation est incroyable, énorme.
Европа и Япония могут повысить темпы экономического роста, ускорив проведение структурных преобразований. L'Europe et le Japon peuvent augmenter leur croissance en accélérant le rythme de leurs réformes structurelles.
При таких темпах реальный ВВП на душу населения будет увеличиваться каждые 16 лет. A ce rythme, le PIB réel par habitant devrait doubler tous les 16 ans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.