Sentence examples of "темпе" in Russian
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
Ils peuvent les regarder à leur propre rythme, quand ils veulent.
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе.
Ils espèrent que les réformes vont se poursuivre, même si à un rythme plus lent.
Однако старение страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе.
Cependant, le vieillissement de la population empêchera que le taux d'épargne ne chute au même rythme.
При текущем темпе восстановления экономики это произойдет не раньше чем через восемь лет.
Au rythme actuel de la reprise, il faudra plus de huit ans pour y parvenir.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
Le président Obama a officiellement mis fin à la guerre en Irak et retire les troupes américaines d'Afghanistan à un rythme limité seulement par la nécessité de sauver la face.
На примере Ирана, Румынии и Либерии мы видим, что жесткие авторитарные системы не способны противостоять потрясениям, вызываемым социальными, политическими или экономическими переменами, особенно происходящим в таком темпе, который характерен для современного мира.
L'Iran, la Roumanie et le Liberia illustrent bien le fait que les régimes autoritaires rigides ne peuvent tenir face aux évolutions économiques, politiques et sociales, particulièrement au rythme que l'on peut constater dans notre monde contemporain.
В течение последних 23 лет мы обогащали пакет Mathematica новыми идеями и возможностями во всё возрастающем темпе, и я рад сообщить, что это помогло создать много полезного в научных исследованиях, образовании и многих других областях.
Et pendant ces 23 dernières années, à un rythme croissant, nous avons été verser de plus en plus d'idées et de capacités dans Mathematica, je suis heureux de dire que cela a conduit à beaucoup de bonnes choses en Recherche et Développement et en éducation, dans beaucoup d'autres domaines.
Суть в том, что учитель каждый день следит за результатами, каждый ребенок при этом работает в своем темпе, и это на самом деле реальные данные из школьного округа Лос-Алтос - и они работают с этими результатами.
L'idée est donc que l'enseignant entre dans la classe chaque jour, chaque élève travaille à son propre rythme - et c'est un réel tableau de bord de l'école du district de Los Altos - et ils observent ce tableau.
Небольшим утешением в условиях текущего кризиса является спад темпа инфляции.
La petite consolation qu'apporte la crise actuelle, c'est que les taux de l'inflation sont en train de baisser.
Я буду следовать инструкциям, отметкам темпа и динамики.
Je suivrai les instructions, les marques de tempo, la dynamique.
Индонезия находится на третьем месте из-за быстрых темпов вырубки лесов.
L'Indonésie arrive en troisième position, compte tenu de sa déforestation à vivre allure.
Банки начали замедлять темп выдачи своих новых кредитов, и начали увеличиваться случаи ипотечных дефолтов.
Les banques ont commencé à ralentir la cadence de leurs prêts, et le nombre de défauts de paiement des hypothèques a commencé à augmenter.
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время.
Aucune économie ne continue à croître indéfiniment au même rythme.
По прошествии нескольких лет двухзначного роста ВВП темп экономического роста КНР замедляется.
Après des années de croissance du PIB dans les deux chiffres, l'économie chinoise est en train de ralentir.
Я могу ускорить последовательность целиком, наклоняя темп в одну сторону или в другую.
Je peux accélérer toute la séquence en inclinant le tempo dans un sens ou dans l'autre.
Одно вероятное разочарование состоит в том, что глобальные усилия по принятию новых мер по содействию торговле, замедлению темпов изменения климата или регулированию киберпространства, скорее всего, сойдут на нет.
Une probabilité décevante est que les efforts mondiaux pour donner lieu à de nouveaux arrangements en faveur du commerce, pour ralentir l'allure du changement climatique, ou pour réguler le cyberespace sont susceptibles de n'aboutir à rien.
Этот темп меркнет по сравнению с началом 1990-х годов, когда члены Конгресса, по данным Библиотеки Сената, регулярно предлагали более 150 поправок каждые два года.
La cadence ralentit par rapport au début des années 1990, lorsque les membres proposaient généralement plus de 150 amendements tous les deux ans, d'après les chiffres fournis par la bibliothèque du Sénat.
Тем не менее, "огораживание" богатых стран мира продолжается быстрыми темпами.
Pourtant, la construction d'une enceinte autour du monde aisé progresse à bon rythme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert